Luther 1984: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Geht hin und bereitet uns das Passalamm, damit wir's essen.
|
Menge 1949 (V1): | sandte er Petrus und Johannes ab mit der Weisung: «Geht hin und richtet uns das Passahmahl zu, damit wir es essen können!»
|
Revidierte Elberfelder 1985: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Geht hin und bereitet uns das Passah, daß wir es essen.
|
Schlachter 1952: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Passah, damit wir es essen!
|
Zürcher 1931: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet und bereitet für uns das Passamahl, damit wir es essen!
|
Luther 1545: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wir's essen.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Jesus schickte Petrus und Johannes in die Stadt. »Geht voraus und bereitet das Passamahl für uns vor!«, sagte er.
|
Albrecht 1912: | Da entsandte Jesus Petrus und Johannes mit dem Auftrag: «Geht und bereitet uns das Passahmahl, daß wir es essen.»
|
Luther 1912: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin, bereitet uns das Osterlamm, auf daß wir's essen.
|
Meister: | Und Er sandte Petrus und Johannes und Er sprach: «Geht hin, bereitet uns das Passah, daß wir essen!»
|
Menge 1949 (V2): | sandte er Petrus und Johannes ab mit der Weisung: «Geht hin und richtet uns das Passahmahl zu, damit wir es essen können!»
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Gehet hin und bereitet uns das Passah, auf daß wir es essen.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: -pta-Geht hin und -ima-bereitet uns das Passah(mahl), daß wir es essen!
|
Schlachter 1998: | Und er sandte Petrus und Johannes und sprach: Geht hin, bereitet uns das Passah, damit wir es essen!
|
Interlinear 1979: | Und er sandte Petrus und Johannes, sagend: Gegangen, bereitet uns das Passamahl, damit wir essen!
|
NeÜ 2016: | Jesus schickte Petrus und Johannes in die Stadt. Geht und bereitet das Passamahl für uns vor!, sagte er.
|
Jantzen/Jettel 2016: | Und er a)sandte Petrus und Johannes und sagte: „Geht hin. Bereitet uns das Passa vor, damit wir essen mögen.“ a) Lukas 19, 29
|
English Standard Version 2001: | So Jesus sent Peter and John, saying, Go and prepare the Passover for us, that we may eat it.
|
King James Version 1611: | And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |