Lukas 22, 7

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 7

Lukas 22, 6
Lukas 22, 8

Luther 1984:ES kam nun der -a-Tag der Ungesäuerten Brote, an dem man das Passalamm opfern mußte. -a) 2. Mose 12, 18-20.
Menge 1949 (V1):ALS dann der Tag der ungesäuerten Brote gekommen war, an dem man das Passahlamm schlachten mußte,
Revidierte Elberfelder 1985:ES kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an dem das Passah geschlachtet werden mußte-a-. -a) V. 1.
Schlachter 1952:Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, da man das Passah schlachten mußte.
Zürcher 1931:ES kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an dem man das Passalamm schlachten musste. -2. Mose 12, 18-20.
Luther 1545:Es kam nun der Tag der süßen Brote, auf welchen man mußte opfern das Osterlamm.
Neue Genfer Übersetzung 2011:So kam nun der 'erste' Tag des Festes der ungesäuerten Brote, der Tag, der für das Schlachten des Passalamms bestimmt war.
Albrecht 1912:So kam der Tag der ungesäuerten Brote, wo man das Passahlamm opfern mußte.
Luther 1912:ES kam nun der Tag der -a-süßen Brote, an welchem man mußte opfern das Osterlamm. -a) 2. Mose 12, 18-20.
Meister:ES kam aber der Tag der ungesäuerten Brote-a-, an welchem das Passah geschlachtet werden mußte. -a) Matthäus 26, 17; Markus 14, 12.
Menge 1949 (V2):ALS dann der Tag der ungesäuerten Brote gekommen war, an dem man das Passahlamm schlachten mußte,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an welchem das Passah geschlachtet werden mußte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ES kam aber der Tag (des Festes) der ungesäuerten Brote, an dem das Passah(lamm) geschlachtet werden mußte-a-. -a) V. 1.
Schlachter 1998:Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, da man das Passah schlachten mußte.
Interlinear 1979:Kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an dem es nötig war, geschlachtet wurde das Passalamm.
NeÜ 2016:Es kam nun der erste Tag vom Fest der ungesäuerten Brote, an dem das Passalamm geschlachtet werden musste.
Jantzen/Jettel 2016:Es kam derjenige Tag der ungesäuerten [Brote], an dem das Passa geschlachtet werden musste. a)
a) 3. Mose 23, 5 .6 .7 .8
English Standard Version 2001:Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.
King James Version 1611:Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'