Lukas 24, 13

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 13

Lukas 24, 12
Lukas 24, 14

Luther 1984:UND siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tage in ein Dorf, das war von Jerusalem etwa zwei Wegstunden entfernt; dessen Name ist Emmaus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):UND siehe, zwei von ihnen waren an demselben Tage auf der Wanderung nach einem Dorf begriffen, das sechzig Stadien-1- von Jerusalem entfernt lag und Emmaus hieß. -1) d.h. etwa zwölf Kilometer oder zweieinhalb Stunden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND siehe, zwei von ihnen gingen an diesem Tag nach einem Dorf mit Namen Emmaus, sechzig Stadien von Jerusalem entfernt.
Schlachter 1952:Und siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tage nach einem Flecken, der von Jerusalem sechzig Stadien entfernt war, namens Emmaus.
Schlachter 1998:Und siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tage zu einem Dorf namens Emmaus, das von Jerusalem sechzig Stadien entfernt war.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Jünger von Emmaus Und siehe, zwei von ihnen gingen an demselben Tag zu einem Dorf namens Emmaus, das von Jerusalem 60 Stadien entfernt war.
Zürcher 1931:UND siehe, zwei von ihnen wanderten an ebendem Tage nach einem Dorf, das von Jerusalem sechzig Stadien entfernt ist, namens Emmaus*;
Luther 1912:Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus. - (Lukas 24, 13-35: vgl. Markus 16, 12.13.)
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND siehe, zwei aus ihnen gingen an demselben Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig -1-Feld Wegs weit; des Name heißt Emmaus. -1) -+Feld Wegs-, im NT ein gr. Wegmaß, 192 Meter lang.
Luther 1545 (Original):Vnd sihe, Zween aus jnen giengen an demselbigen tage in einen Flecken der war von Jerusalem sechzig Feldwegs weit, des namen heisst Emmahus, -[In einen Flecken] Forte est Ebraice Hemaos, Schlöslin, Feste, Burg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und siehe, zwei aus ihnen gingen an demselbigen Tage in einen Flecken, der war von Jerusalem sechzig Feldwegs weit, des Name heißt Emmaus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Am selben Tag gingen zwei von den Jüngern nach Emmaus, einem Dorf, das zwei Stunden von Jerusalem entfernt liegt.
Albrecht 1912/1988:An demselben Tage* gingen zwei von den Jüngern-1- nach einem Dorfe mit Namen Emmaus, das etwa anderthalb Meilen-2-* von Jerusalem entfernt war. -1) nicht von den Aposteln selbst. 2) w: 60 Stadien; ein gr. -+Stadion- = 185 m.
Meister:UND siehe, zwei von ihnen waren an diesem Tage in ein Dorf gehend, das etwa sechzig Stadien von Jerusalem entfernt ist, dessen Name Emmaus ist. -Markus 16, 12.
Menge 1949 (Hexapla 1997):UND siehe, zwei von ihnen waren an demselben Tage auf der Wanderung nach einem Dorf begriffen, das sechzig Stadien-1- von Jerusalem entfernt lag und Emmaus hieß. -1) d.h. etwa zwölf Kilometer oder zweieinhalb Stunden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und siehe, zwei von ihnen gingen an selbigem Tage nach einem Dorfe, mit Namen Emmaus, sechzig Stadien-1- von Jerusalem entfernt. -1) etwa zweieinhalb Wegstunden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND siehe, zwei von ihnen gingen an diesem Tag nach einem Dorf mit Namen Emmaus, sechzig Stadien von Jerusalem entfernt.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und siehe, zwei von ihnen waren an diesem Tag in ein sechzig Stadien von Jerusalem entferntes Dorf gehend, das mit Namen Emmaus!
Interlinear 1979:Und siehe, zwei von ihnen an eben dem Tag waren gehend in ein Dorf, entfernt seiend sechzig Stadien von Jerusalem, welchem Name Emmaus,
NeÜ 2024:Auf dem Weg nach Emmaus: Am gleichen Tag gingen zwei von den Jüngern nach dem Dorf Emmaus, das elf Kilometer (Wörtlich: "60 Stadien". Stadion ist ein griechisches Längenmaß, das nach der Länge des Stadions in Olympia benannt ist und 600 griechische Fuß (= rund 185 m) betrug.) von Jerusalem entfernt liegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe - zwei von ihnen waren am selben Tag unterwegs in ein Dorf, das sechzig Stadien(a) von Jerusalem entfernt lag, mit Namen Emmaus.
-Fussnote(n): (a) Ein Stadion ist ca. 185 m; insges. also ca. 11 km.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 13-35: Markus 16, 12.13
English Standard Version 2001:That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem,
King James Version 1611:And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem [about] threescore furlongs.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἰδού, δύο ἐξ αὐτῶν ἦσαν πορευόμενοι ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ εἰς κώμην ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἱερουσαλήμ, ᾗ ὄνομα Ἐμμαούς.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהִנֵּה שְׁנַיִם מֵהֶם הָיוּ הֹלְכִים בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה אֶל־כְּפָר אֶחָד הַרְחֵק מִירוּשָׁלַיִם כְּשִׁשִּׁים רִיס וּשְׁמוֹ עַמָּאוּס



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Periphrase ἦσαν πορευόμενοι („waren gehend“) ist eine Beschreibund des Durativ, d.h. diese Form ist das Hintergrundgeschehen, auf dem die Episode ansetzt. Sechzig Stadien sind ca. 11 Kilometer von Jerusalem. Es war der erste Tag der Woche (24.1), d.h. Sonntag, der gleiche Tag wie die Entdeckung des leeren Grabes und der Auferstehung.
John MacArthur Studienbibel:24, 13: zwei von ihnen. Sie gehörten offensichtlich nicht zu den elf Jüngern. In V. 18 erfahren wir, dass einer von ihnen Kleopas hieß. Emmaus. Dieser Ort wird nirgends sonst in der Bibel erwähnt. Seine Lage ist nicht bekannt, doch die Tradition besagt, es sei eine heute unter dem Namen Kubeibeh bekannte Stadt etwa 11 km nordwestlich von Jerusalem.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 24, 13
Sermon-Online