Luther 1984: | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja hat wiederum gesagt-a-: -a) Jesaja 6, 9.10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Deshalb konnten sie nicht glauben, weil Jesaja an einer anderen Stelle gesagt hat-a-: -a) Jesaja 6, 9.10. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesaja wieder gesagt hat: |
Schlachter 1952: | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja spricht wiederum: |
Schlachter 1998: | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja hat wiederum gesprochen: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja hat wiederum gesprochen: |
Zürcher 1931: | Deshalb konnten sie nicht glauben, weil Jesaja wiederum gesagt hat: |
Luther 1912: | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: - Jesaja 6, 9.10; Matthäus 13, 14.15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals: -Jesaja 6, 9.10; Matthäus 13, 14.15. |
Luther 1545 (Original): | Darumb kundten sie nicht gleuben, Denn Jsaias saget abermal, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum konnten sie nicht glauben; denn Jesaja sagt abermal: |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | An einer anderen Stelle nennt Jesaja den Grund, warum sie nicht glauben konnten: |
Albrecht 1912/1988: | Darum waren sie unfähig zu glauben-1-*, weil Jesaja weiterhin gesagt hat-a-: -1) das Verstockungsgericht setzt aber überall in der Schrift die menschliche Verschuldung voraus. a) Jesaja 6, 9f. |
Meister: | Sie konnten dem nicht glauben, weil Jesajah wiederum sagte: |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Deshalb konnten sie nicht glauben, weil Jesaja an einer anderen Stelle gesagt hat-a-: -a) Jesaja 6, 9.10. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Darum konnten sie nicht glauben, weil Jesajas wiederum gesagt hat: |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Darum -ipf-konnten sie nicht -ifp-glauben, weil Jesaja wieder gesagt hat: |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Deswegen waren sie nicht glauben könnend, da Jesaja wiederum sagte: |
Interlinear 1979: | Deswegen nicht konnten sie glauben, weil weiter gesagt hat Jesaja: |
NeÜ 2024: | Sie konnten nicht glauben, weil Jesaja auch Folgendes vorausgesagt hat: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Deswegen konnten sie nicht glauben, weil wiederum Jesaja sagte: -Parallelstelle(n): konnten Johannes 8, 43* |
English Standard Version 2001: | Therefore they could not believe. For again Isaiah said, |
King James Version 1611: | Therefore they could not believe, because that Esaias said again, |
Robinson-Pierpont 2022: | PREP τοῦτο D-ASN οὐκ PRT-N ἠδύναντο V-INI-3P-ATT πιστεύειν, V-PAN ὅτι CONJ πάλιν ADV εἶπεν V-2AAI-3S Ἠσαΐας, N-NSM |
Franz Delitzsch 11th Edition: | עַל־כֵּן לֹא יָכְלוּ לְהַאֲמִין כִּי עוֹד אָמַר יְשַׁעְיָהוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Formulierung mit διὰ τοῦτο (daher) als Grund des Unglaubens wird im Zitat von Jesaja erklärt. |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Dies Kapitel konzentriert sich auf die Reaktionen von Liebe und Hass, Glaube und Verwerfung Christi, die zum Kreuz führte. 12, 1 Sechs Tage vor dem Passah. Es war höchst wahrscheinlich der vorangegangene Samstag, auf den das Passahfest sechs Tage später am Donnerstagabend bis zum Sonnenuntergang am Freitag folgte. S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |