Luther 1984: | und legte es den Aposteln zu Füßen; und man gab einem jeden, was er nötig hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und stellten ihn den Aposteln zur Verfügung-1-; davon wurde dann jedem nach seiner Bedürftigkeit zugeteilt. -1) w: legten ihn den Aposteln zu Füßen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber jedem zugeteilt, so wie einer Bedürfnis hatte-a-. -a) Apostelgeschichte 2, 45. |
Schlachter 1952: | und legten ihn den Aposteln zu Füßen; und man teilte einem jeglichen aus, je nachdem einer es bedurfte. |
Schlachter 1998: | und legten ihn den Aposteln zu Füßen; und man teilte jedem aus, so wie jemand bedürftig war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und legten ihn den Aposteln zu Füßen; und man teilte jedem aus, so wie jemand bedürftig war. |
Zürcher 1931: | und legten ihn den Aposteln zu Füssen, und man teilte jedem aus, je nachdem einer es nötig hatte. -Apostelgeschichte 5, 2; 2. Korinther 8, 14. |
Luther 1912: | und legten es zu der Apostel Füßen; und man gab einem jeglichen, was ihm not war. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und legten es zu der Apostel Füßen; und man gab einem jeglichen, was ihm not war. |
Luther 1545 (Original): | vnd legetens zu der Apostel füsse, Vnd man gab einem jglichen, was jm not war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und legten's zu der Apostel Füßen; und man gab einem jeglichen; was ihm not war. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | indem sie das Geld vor den Aposteln niederlegten. Davon wurde dann jedem das zugeteilt, was er nötig hatte. |
Albrecht 1912/1988: | und legten ihn zu den Füßen der Apostel nieder. Aus diesen Mitteln erhielt jeder, was er nötig hatte. |
Meister: | und sie legten zu den Füßen der Apostel-a-. Es wurde aber jeglichem ausgeteilt-b-, gleichwie jemand Bedarf-c- hatte. -a) Apostelgeschichte 4, 37; 5, 2. b) Apostelgeschichte 6, 1. c) Apostelgeschichte 2, 45. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und stellten ihn den Aposteln zur Verfügung-1-; davon wurde dann jedem nach seiner Bedürftigkeit zugeteilt. -1) w: legten ihn den Aposteln zu Füßen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber einem jeden ausgeteilt, so wie einer irgend Bedürfnis hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und -ipf-legten ihn nieder zu den Füßen der Apostel; es wurde aber jedem -ipf-zugeteilt, so wie einer Bedürfnis hatte-a-. -a) Apostelgeschichte 2, 45. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | und zu den Füßen der Apostel legend. Und sie waren nun austeilend, dementsprechend was jemand Bedarf hatte. |
Interlinear 1979: | und legten zu den Füßen der Apostel; es wurde zugeteilt aber jedem, je nachdem jemand Bedarf hatte. |
NeÜ 2024: | Man tat das, indem man es vor die Apostel hinlegte. Davon wurde jedem Bedürftigen zugeteilt, was er brauchte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und legten ihn zu den Füßen der Apostel. Und man teilte einem jeden aus, entsprechend dem, wie er Bedarf hatte. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 2, 45; Apostelgeschichte 6, 1 |
English Standard Version 2001: | and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need. |
King James Version 1611: | And laid [them] down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων· διεδίδοτο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְשִׂימֻהוּ לְרַגְלֵי הַשְּׁלִיחִים וַיֻּתַּן לְכָל־אִישׁ וָאִישׁ דֵּי מַחְסֹרוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 32: alle Dinge waren ihnen gemeinsam. S. Anm. zu 2, 44-46. Die Gläubigen verstanden, dass sie mit allem, was sie hatten, Gott gehörten. Wenn also ein Bruder oder eine Schwester etwas brauchte, waren diejenigen, die das Benötigte geben konnten, dazu verpflichtet, dies auch zu tun (vgl. Jakobus 2, 15.16; 1Joh3, 17). Dabei gingen sie so vor, dass sie das Geld zunächst zu den Aposteln brachten und diese es weiter verteilten (V. 35.37). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |