Apostelgeschichte 6, 13

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 6, Vers: 13

Apostelgeschichte 6, 12
Apostelgeschichte 6, 14

Luther 1984:und stellten falsche Zeugen auf, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden -a-gegen diese heilige Stätte und das Gesetz. -a) Jeremia 26, 9.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hier ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: «Dieser Mensch hört nicht auf, Reden gegen die heilige Stätte hier und das Gesetz zu führen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie stellten falsche Zeugen auf-a-, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden gegen die heilige Stätte-b- und das Gesetz; -a) Apostelgeschichte 7, 58; Markus 14, 57. b) Apostelgeschichte 21, 28; Jeremia 26, 11.
Schlachter 1952:Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Reden zu führen wider diese heilige Stätte und das Gesetz!
Schlachter 1998:Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Lästerworte zu reden gegen diese heilige Stätte und das Gesetz!
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Lästerworte zu reden gegen diese heilige Stätte und das Gesetz!
Zürcher 1931:Und sie stellten falsche Zeugen, die aussagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Reden wider die heilige Stätte und das Gesetz zu führen. -Matthäus 26, 59; Apostelgeschichte 21, 28; 7, 48.49.
Luther 1912:und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf zu reden Lästerworte a) wider diese heilige Stätte und das Gesetz. - a) Jeremia 26, 11.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte -a-wider diese heilige Stätte und das Gesetz. -a) Jeremia 26, 11.
Luther 1545 (Original):Vnd stelleten falsche Zeugen dar, die sprachen, Dieser Mensch höret nicht auff zu reden Lesterwort wider diese heilige Stete vnd Gesetz.
Luther 1545 (hochdeutsch):und stelleten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch höret nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dort ließen sie falsche Zeugen auftreten, die behaupteten: »Dieser Mensch äußert sich in einem fort abfällig über unseren heiligen Tempel und über das Gesetz.
Albrecht 1912/1988:Dort ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: «Dieser Mensch redet unaufhörlich gegen diese heilige Stätte* und das Gesetz.
Meister:Sie stellten auch falsche Zeugen auf, indem sie sagten: «Dieser Mensch hört nicht auf, Reden zu sprechen gegen diesen heiligen Ort und das Gesetz.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hier ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: «Dieser Mensch hört nicht auf, Reden gegen die heilige Stätte hier und das Gesetz zu führen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte-1- zu reden wider die heilige Stätte-2- und das Gesetz; -1) TR: Lästerworte. 2) TR: diese heilige Stätte.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie stellten falsche Zeugen auf-a-, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden gegen die heilige Stätte-b- und das Gesetz; -a) Apostelgeschichte 7, 58; Markus 14, 57. b) Apostelgeschichte 21, 28; Jeremia 26, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie stellten falsche Zeugen auf, sagend: Dieser Mensch hört nicht auf, als Aussagen Lästerungen zu sprechen gegen die heilige Stätte und das Gesetz.
Interlinear 1979:und sie stellten auf falsche Zeugen sagende: Dieser Mensch nicht hört auf, redend Worte gegen diesen heiligen Ort und das Gesetz;
NeÜ 2024:Dort ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: Dieser Mensch greift in seinen Reden immer wieder unseren heiligen Tempel und das Gesetz an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie stellten auch falsche Zeugen auf, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, lästerliche Aussagen zu machen gegen die heilige Stätte und das Gesetz;
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 25, 8; Stätte Apostelgeschichte 7, 44-49; Apostelgeschichte 21, 28; Hesekiel 42, 13; Gesetz Apostelgeschichte 7, 38.53
English Standard Version 2001:and they set up false witnesses who said, This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
King James Version 1611:And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
Robinson-Pierpont 2022:ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας, Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ῥήματα βλάσφημα λαλῶν κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעֲמִידוּ עֵדֵי שָׁקֶר אֲשֶׁר אָמְרוּ הָאִישׁ הַזֶּה אֵינֶנּוּ חָדֵל לְהָטִיחַ דְּבָרִים נֶגֶד מְקוֹם הַקֹּדֶשׁ הַזֶּה וְנֶגֶד הַתּוֹרָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 6, 13
Sermon-Online