Apostelgeschichte 7, 2

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 7, Vers: 2

Apostelgeschichte 7, 1
Apostelgeschichte 7, 3

Luther 1984:-a-Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, hört zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, als er noch in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte, -a) V. 2-16: 1. Mose 11 - 50; Josua 24, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete Stephanus: «Werte Brüder und Väter, hört mich an! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, als er noch in Mesopotamien wohnte, bevor er sich in Haran niedergelassen hatte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er aber sprach: Ihr Brüder und Väter, hört-a-! Der Gott der Herrlichkeit-b- erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte-c-, -a) Apostelgeschichte 22, 1. b) Psalm 29, 3; Epheser 1, 17. c) 1. Mose 11, 31.
Schlachter 1952:Er aber sprach: Ihr Männer, Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, bevor er in Haran wohnte,
Schlachter 1998:Er aber sprach: Ihr Männer, Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, bevor er in Haran wohnte,
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber sprach: Ihr Männer, Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, bevor er in Haran wohnte,
Zürcher 1931:Er aber sprach: Ihr Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unsrem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, bevor er in Haran wohnte, -1. Mose 11, 31; 15, 7.
Luther 1912:Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnte in Haran, - 1. Mose 11, 31; 1. Mose 15, 7.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnte in Haran, -1. Mose 11, 31; 15, 7.
Luther 1545 (Original):Er aber sprach, Lieben Brüder vnd Veter höret zu. Gott der Herrligkeit erschein vnserm vater Abraham, da er noch in Mesopotamia war, ehe er wonete in Haram,
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, höret zu! Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, da er noch in Mesopotamien war, ehe er wohnete in Haran,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Stephanus erwiderte: »Meine Brüder, Väter 'unseres Volkes', hört mich an!«
Albrecht 1912/1988:Er antwortete: «Liebe Brüder und Väter-1-, höret! Der Gott der Herrlichkeit ist unserm Vater Abraham in Mesopotamien erschienen, noch ehe er in Haran wohnte, -1) die Anrede «Väter» richtet sich an die Mitglieder des Hohen Rates.
Meister:Er aber sagte: «Männer, Brüder und Väter, hört-a-! Der Gott der Herrlichkeit-b- erschien unserm Vater Abraham-c-, da er in Mesopotamien war, bevor er in Haran wohnte; -a) Apostelgeschichte 22, 1. b) Psalm 29, 3. c) 1. Mose 11, 31; 15, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da antwortete Stephanus: «Werte Brüder und Väter, hört mich an! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, als er noch in Mesopotamien wohnte, bevor er sich in Haran niedergelassen hatte,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er aber sprach: 2. Brüder und Väter, höret! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er aber sprach: Ihr Brüder und Väter, hört-a-! Der Gott der Herrlichkeit-b- -ap-erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran -ifa-wohnte-c-, -a) Apostelgeschichte 22, 1. b) Psalm 29, 3; Epheser 1, 17. c) 1. Mose 11, 31.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er nun redete: Männer, Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, vor seinem Wohnen in Haran,
Interlinear 1979:Er aber sagte: Männer Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, seienden in Mesopotamien eher, als wohnte er in Haran,
NeÜ 2024:Stephanus antwortete: Ihr Männer Israels, meine Brüder und Väter, hört mich an! Der Gott, dem alle Herrlichkeit gehört, erschien unserem Vater Abraham in Mesopotamien, als er noch nicht nach Haran gezogen war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sagte: Männer: Brüder und Väter, hört! Der Gott der Herrlichkeit erschien unserem Vater Abraham, als er in Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 11, 31; Gott Psalm 29, 3
English Standard Version 2001:And Stephen said:Brothers and fathers, hear me. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
King James Version 1611:And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ ἔφη, Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. Ὁ θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡμῶν Ἀβραὰμ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ, πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲנָשִׁים אַחִים וְאָבוֹת שְׁמָעוּ אֱלֹהֵי הַכָּבוֹד נִרְאָה אֶל־אַבְרָהָם אָבִינוּ בִּהְיוֹתוֹ בַּאֲרַם נַהֲרַיִם טֶרֶם יֵשֵׁב בְּחָרָן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Stephanus baut seine Rede mit den Abraham und Joseph auf, den die Väter Israels ablehnten, ebenso wie Mose. Am Ende würde er auf die Ablehnung des Herrn Jesus kommen.
John MacArthur Studienbibel:7, 2: Anscheinend beantwortete Stephanus die Frage des Hohenpriesters nicht. Stattdessen präsentiert er eine meisterhafte, detaillierte Verteidigung des christlichen Glaubens aus dem AT und schließt mit einer Verurteilung der führenden Juden, weil sie Jesus verworfen haben. 7, 2 Der Gott der Herrlichkeit. Ein Titel Gottes, der nur hier und in Psalm 29, 3 verwendet wird. Gottes Herrlichkeit ist die Summe seiner Eigenschaften (s. Anm. zu 2. Mose 33, 18.19). Abraham … Mesopotamien … bevor er in Haran wohnte. 1. Mose 12, 1-4 spricht von dieser Wiederholung der Berufung, nachdem Abraham sich in Haran niedergelassen hatte (ca. 800 km nordwestlich von Ur). Offenbar hatte Gott Abraham ursprünglich berufen, als dieser noch in Ur lebte (vgl. 1. Mose 15, 7; Nehemia 9, 7) und wiederholte dann diesen Ruf in Haran (s. Anm. zu 1. Mose 11, 31-12, 3).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 7, 2
Sermon-Online