Luther 1984: | Das taten sie auch und schickten sie zu den Ältesten durch Barnabas und Saulus.-a- -a) Apostelgeschichte 12, 25; 1. Korinther 16, 1-4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie führten diesen Beschluß auch aus und ließen es-1- durch Vermittlung des Barnabas und Saulus an die Ältesten (der Gemeinde) gelangen. -1) den Ertrag der Sammlung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | das taten sie auch, indem sie es durch die Hand des Barnabas und Saulus an die Ältesten sandten-a-. -a) Apostelgeschichte 12, 25; 24, 1; Römer 15, 25.26; 1. Korinther 16, 3.4; Galater 2, 10. |
Schlachter 1952: | das taten sie auch und sandten es durch die Hand von Barnabas und Saulus an die Ältesten. |
Schlachter 1998: | das taten sie auch und sandten sie an die Ältesten durch die Hand von Barnabas und Saulus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | das taten sie auch und sandten sie an die Ältesten durch die Hand von Barnabas und Saulus. |
Zürcher 1931: | und das taten sie auch, indem sie es durch die Hand von Barnabas und Saulus an die Ältesten abschickten. -Apostelgeschichte 12, 25. |
Luther 1912: | wie sie denn auch taten, und schickten’s zu den Ältesten a) durch die Hand des Barnabas und Saulus. - a) Apostelgeschichte 12, 25. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten -a-durch die Hand des Barnabas und Saulus. -a) Apostelgeschichte 12, 25. |
Luther 1545 (Original): | Wie sie denn auch theten, vnd schicktens zu den Eltesten, durch die hand Barnabe vnd Sauli. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | wie sie denn auch taten und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Das taten sie dann auch. Sie schickten 'das Geld' an die Ältesten 'der Gemeinde von Jerusalem', und Barnabas und Saulus waren die Überbringer. |
Albrecht 1912/1988: | Das taten sie auch und schickten (diese Liebesgabe) an die Ältesten-1-* durch Barnabas und Saulus. -1) die geistlichen Vorsteher der Gemeinde zu Jerusalem. |
Meister: | Das taten sie auch, indem sie es zu den Ältesten sandten durch (die) Hand des Barnabas und Saulus. -Apostelgeschichte 12, 25; 15, 2; 4, 36.37; Galater 2, 1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Sie führten diesen Beschluß auch aus und ließen es-1- durch Vermittlung des Barnabas und Saulus an die Ältesten (der Gemeinde) gelangen. -1) den Ertrag der Sammlung. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | das taten sie auch, indem sie es durch die Hand des Barnabas und Saulus an die Ältesten sandten-a-. -a) Apostelgeschichte 12, 25; 24, 1; Römer 15, 25.26; 1. Korinther 16, 3.4; Galater 2, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | was sie auch taten, zu den Älteren gesandt, durch die Hand von Barnabas und Saulus. |
Interlinear 1979: | dies auch taten sie, sendend zu den Ältesten durch Hand Barnabas und Saulus. |
NeÜ 2024: | Das taten sie dann auch und schickten Barnabas und Saulus mit dem Geld zu den Ältesten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | was sie auch taten: Sie sandten es an die Ältesten durch die Hand des Barnabas und Saulus. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 12, 25 |
English Standard Version 2001: | And they did so, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. |
King James Version 1611: | Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. |
Robinson-Pierpont 2022: | ὃ καὶ ἐποίησαν, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְכֵן גַּם־עָשׂוֹּ וַיִּשְׁלְחוּ אֶל־הַזְּקֵנִים עַל־יְדֵי בַּר־נַבָּא וְשָׁאוּל |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Wort πρεσβυτέρους („Ältere“) ist ein Komparativ und kein Superlativ („Ältesten“), d.h. man sandte das Geld an die älteren Brüder der Versammlung, da wohl sie moralisch eher in der Lage waren, dieses zu verwalten. |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 30: Ältesten. Hier wird zum ersten Mal diese Bezeichnung für die Hirten und Aufseher der Gemeinden erwähnt (15, 4.6.22.23; 16, 4; 21, 18). Die Ältesten einer Gemeinde waren eine Gruppe gottesfürchtiger Männer und verantwortlich für die Leitung der Gemeinde (s. Anm. zu 1. Timotheus 3, 1-7; Titus 1, 5-9). Schon bald nahmen sie die Führungsrolle in den Gemeinden ein und traten nach der Übergangsphase an die Stelle der Apostel und Propheten, durch die das Fundament der Gemeinde gelegt worden war (vgl. Epheser 2, 20; 4, 11). |