1. Korinther 16, 1

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 16, Vers: 1

1. Korinther 15, 58
1. Korinther 16, 2

Luther 1984:WAS aber die -a-Sammlung für die Heiligen angeht: wie ich in den Gemeinden in Galatien angeordnet habe, so sollt auch ihr tun! -a) 2. Korinther 8; 9; Galater 2, 10.
Menge 1949 (V1):WAS sodann die Sammlung für die Heiligen (in Jerusalem) betrifft, so haltet auch ihr es damit ebenso, wie ich es für die galatischen Gemeinden angeordnet habe:
Revidierte Elberfelder 1985:WAS aber die Sammlung für die Heiligen betrifft-a-, so macht es auch so, wie ich es für die Gemeinden-1- von Galatien angeordnet habe-b-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 11, 29.30. b) 2. Korinther 8, 7.11.
Schlachter 1952:WAS aber die Sammlung für die Heiligen anbelangt, so handelt auch ihr so, wie ich es für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe.
Zürcher 1931:WAS aber die Sammlung für die Heiligen (in Jerusalem) betrifft, sollt auch ihr es so machen, wie ich es für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe. -Apostelgeschichte 11, 29; Römer 15, 26; Galater 2, 10.
Luther 1545:Von der Steuer aber, die den Heiligen geschieht, wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nun noch ein Wort zu der Geldsammlung für die Gläubigen 'in Jerusalem'. Macht es so, wie ich es auch in den Gemeinden von Galatien angeordnet habe:
Albrecht 1912:Bei der Geldsammlung zum Besten der Heiligen-1- sollt ihr nach derselben Ordnung verfahren, die ich für die Gemeinden in Galatien gegeben habe. -1) der armen Christen in Jerusalem (vgl. Galater 2, 10).
Luther 1912:WAS aber die -a-Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht: wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr. -a) Apostelgeschichte 11, 29; 2. Korinther 8; 9; Galater 2, 10.
Meister:WAS aber die Sammlung-a- für die Heiligen betrifft, wie ich es angeordnet habe den Gemeinden Galatiens, so tut auch ihr! -a) Apostelgeschichte 11, 29; 24, 17; Römer 15, 26; 2. Korinther 8, 4; 9, 1.12; Galater 2, 10.
Menge 1949 (V2):WAS sodann die Sammlung für die Heiligen (in Jerusalem) betrifft, so haltet auch ihr es damit ebenso, wie ich es für die galatischen Gemeinden angeordnet habe:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Was aber die Sammlung für die Heiligen betrifft: wie ich den Versammlungen von Galatien verordnet habe, also tut auch ihr.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:WAS aber die Sammlung für die Heiligen betrifft-a-, macht auch ihr es so, wie ich es für die Gemeinden-1- von Galatien -a-angeordnet habe-b-! -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 11, 29.30. b) 2. Korinther 8, 7.11.
Schlachter 1998:Was aber die Sammlung für die Heiligen anbelangt, so sollt auch ihr so handeln, wie ich es für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe.
Interlinear 1979:Aber betreffs der Geldsammlung für die Heiligen: Wie ich angeordnet habe den Gemeinden in Galatien, so auch ihr tut!
NeÜ 2016:Die Sammlung für Jerusalem Nun zur Geldsammlung für das Volk Gottes: Macht es am besten so, wie ich es für die Gemeinden in Galatien ("Galatien" ist der Name einer Landschaft im nördlichen Kleinasien. Die römische Provinz Galatien schloss aber seit einigen Jahrzehnten auch die südlicher liegenden Landschaften Pisidien, Phrygien und Lyakonien ein. Dort befanden sich die Gemeinden, von denen Paulus hier schreibt.) angeordnet habe.
Jantzen/Jettel 2016:Was die a)Sammlung für die Heiligen b)betrifft: Wie ich den Gemeinden von Galatien anordnete, so macht auch ihr es.
a) Römer 15, 26*; 2. Korinther 8u9
b) 1. Korinther 12, 1*
English Standard Version 2001:Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
King James Version 1611:Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'