Luther 1984: | Als sie aber aus der Synagoge hinausgingen, baten die Leute, daß sie am nächsten Sabbat noch einmal von diesen Dingen redeten.
|
Menge 1949 (V1): | ALS sie dann die Synagoge verließen, sprach man die Bitte gegen sie aus, sie möchten am nächsten Sabbat von diesen Dingen noch weiter zu ihnen reden.
|
Revidierte Elberfelder 1985: | Als sie aber hinausgingen, baten sie, daß am folgenden Sabbat diese Worte (noch einmal) zu ihnen geredet werden möchten.
|
Schlachter 1952: | Als sie aber aus der Versammlung gingen, bat man sie, daß ihnen diese Worte (auch) am nächsten Sabbat gepredigt werden möchten.
|
Zürcher 1931: | Als sie aber hinausgingen, baten die Leute, dass ihnen diese Worte am nächsten Sabbat (nochmals) verkündigt werden möchten. -V. 14.15.
|
Luther 1545: | Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie zwischen Sabbats ihnen die Worte sagten.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als Paulus und Barnabas die Synagoge verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat 'wiederzukommen und noch mehr' über diese Dinge zu sagen.
|
Albrecht 1912: | Als Paulus und Barnabas den Gottesdienst verließen*, bat man sie, am nächsten Sabbat über dieselben Dinge abermals zu reden.
|
Luther 1912: | Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten.
|
Meister: | DA sie aber hinausgingen, baten sie, daß am nächsten Sabbat diese Reden zu ihnen gesagt würden. -V. 14-16.
|
Menge 1949 (V2): | ALS sie dann die Synagoge verließen, sprach man die Bitte gegen sie aus, sie möchten am nächsten Sabbat von diesen Dingen noch weiter zu ihnen reden.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Als sie aber hinausgingen, baten sie,-1- daß auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet würden. -1) Textus receptus: Als aber die Juden aus der Synagoge gingen, baten die Nationen sie.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als sie aber hinausgingen, -ipf-baten sie, daß am folgenden Sabbat diese Worte (noch einmal) zu ihnen geredet werden möchten.
|
Schlachter 1998: | Als aber die Juden aus der Synagoge gegangen waren, baten die Heiden darum, daß ihnen diese Worte (auch) am nächsten Sabbat verkündigt würden.
|
Interlinear 1979: | Hinausgingen aber sie, baten sie, am folgenden Sabbat gesagt würden ihnen diese Worte.
|
NeÜ 2016: | Auch Nichtjuden gilt die Botschaft Als Paulus und Barnabas die Synagoge verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat weiter über diese Dinge zu reden.
|
Jantzen/Jettel 2016: | Nachdem die Juden aus der Synagoge gegangen waren, redeten die von den Völkern [ihnen] zu, dass ihnen an dem folgenden Sabbat diese Worte* gesagt würden.
|
English Standard Version 2001: | As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
|
King James Version 1611: | And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |