Luther 1984: | Denn er widerlegte die Juden kräftig und -a-erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus der Christus ist. -a) Apostelgeschichte 9, 22; 17, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn in schlagender Weise widerlegte er die Juden öffentlich, indem er aus den (heiligen) Schriften nachwies, daß Jesus der Messias sei. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus sei-a-. -a) Apostelgeschichte 5, 42. |
Schlachter 1952: | Denn mit großem Fleiß widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schrift bewies, daß Jesus der Christus sei. |
Schlachter 1998: | Denn er widerlegte die Juden öffentlich mit großer Kraft, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn er widerlegte die Juden öffentlich mit großer Kraft, indem er durch die Schriften bewies, dass Jesus der Christus ist. |
Zürcher 1931: | denn mit Nachdruck widerlegte er öffentlich die Juden, indem er durch die Schriften bewies, dass Jesus der Christus sei. -V. 5; Apostelgeschichte 9, 22; 17, 3. |
Luther 1912: | Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus der Christus sei. - Apostelgeschichte 9, 22; Apostelgeschichte 17, 3. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn er überwand die Juden beständig und erwies öffentlich durch die Schrift, daß Jesus der Christus sei. -Apostelgeschichte 9, 22; 17, 3. |
Luther 1545 (Original): | Denn er vberwand die Jüden bestendiglich, vnd erweisete öffentlich durch die Schrifft, Das Jhesus der Christ sey. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn er überwand die Juden beständiglich und erweisete öffentlich durch die Schrift, daß Jesus der Christus sei. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn er führte öffentliche Diskussionen mit den Juden, in denen er ihre Einwände mit überzeugenden Argumenten widerlegte und anhand der Schrift nachwies, dass Jesus der Messias ist. |
Albrecht 1912/1988: | Denn in öffentlichen Unterredungen-1- widerlegte er durch sein kräftiges Zeugnis die Einwürfe der Juden und wies aus der Schrift nach, daß Jesus der Messias sei. -1) in der jüdischen Gemeinde. |
Meister: | Denn eifrig widerlegte er den Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus sei. -Lukas 23, 10; Apostelgeschichte 9, 22; 17, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | denn in schlagender Weise widerlegte er die Juden öffentlich, indem er aus den (heiligen) Schriften nachwies, daß Jesus der Messias sei. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | denn kräftig widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften bewies, daß Jesus der Christus ist. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | denn kräftig -ipf-widerlegte er die Juden öffentlich, indem er durch die Schriften -ptp-bewies, daß Jesus der Christus ist-a-. -a) Apostelgeschichte 5, 42. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn er war vehement die Juden öffentlich widerlegend, durch die Schriften aufzeigend, dass Jesus der Christus ist. |
Interlinear 1979: | in schlagender Weise nämlich die Juden widerlegte er gänzlich, öffentlich zeigend durch die Schriften, sei der Gesalbte Jesus. |
NeÜ 2024: | In öffentlichen Streitgesprächen widerlegte er die Juden und bewies ihnen anhand der Schrift, dass Jesus der Messias ist. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn mit anhaltender Nachdrücklichkeit widerlegte er gänzlich die Juden öffentlich und zeigte durch die Schriften auf, dass der Gesalbte(a) Jesus sei. -Fussnote(n): (a) gr. christos, heb. maschiach (Messias), lat. Christus -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 9, 22*; Apostelgeschichte 17, 3 |
English Standard Version 2001: | for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus. |
King James Version 1611: | For he mightily convinced the Jews, [and that] publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. |
Robinson-Pierpont 2022: | εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ, ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי־בְכָל־כֹּחוֹ הִתְוַכַּח עִם־הַיְּהוּדִים לִפְנֵי כָּל־הָעָם וַיַּרְאֵם מִן־הַמִּקְרָאוֹת כִּי יֵשׁוּעַ הוּא הַמָּשִׁיחַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 28: der Christus. Der Messias Israels. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |