Luther 1984: | Denn wenn Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch -a-von Natur tun, was das Gesetz fordert, so sind sie, obwohl sie das Gesetz nicht haben, sich selbst Gesetz. -a) Apostelgeschichte 10, 35. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So oft nämlich Heiden, die das Gesetz nicht haben, von Natur-1- die Forderungen des Gesetzes erfüllen, so sind diese, weil-2- sie das Gesetz nicht haben, sich selbst (das) Gesetz; -1) = von sich aus. 2) o: wiewohl. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wenn Nationen, die kein Gesetz haben, von Natur dem Gesetz entsprechend handeln, so sind diese, die kein Gesetz haben, sich selbst ein Gesetz. |
Schlachter 1952: | Denn wenn die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun, was das Gesetz verlangt, so sind sie, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz; |
Schlachter 1998: | Wenn nämlich Heiden-1-, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur aus tun, was das Gesetz verlangt, so sind sie, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz; -1) d.h. Angehörige der Völker außerhalb Israels und seines Bundes.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn nämlich Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur aus tun, was das Gesetz verlangt, so sind sie, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, |
Zürcher 1931: | denn wenn die Heiden, die das Gesetz nicht haben, von Natur tun, was das Gesetz enthält, so sind diese, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, -Apostelgeschichte 10, 35. |
Luther 1912: | Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, - Apostelgeschichte 10, 35. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun des Gesetzes Werk, sind dieselben, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, -Apostelgeschichte 10, 35. |
Luther 1545 (Original): | Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben, vnd doch von natur thun des Gesetzes werck, dieselbigen, dieweil sie das Gesetze nicht haben, sind sie jnen selbs ein Gesetz, -[Von natur] Das natürliche Gesetz ist, Was du wilt dir gethan vnd vberhaben sein von einem andern, das thu vnd vberhebe du auch einen andern. Darinnen das gantze Gesetz Mosi begriffen ist, wie Christus sagt, Matthäus 7. An welchem Gesetz die Heiden auch nicht mehr denn das eusserliche werck thun, wie die Jüden an Moses Gesetz. Vnd das verklagen vnd entschüldigen ist, das eine sünde grösser ist, denn die andere, wider das Gesetz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben und doch von Natur tun des Gesetzes Werk, dieselbigen, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sind sie sich selbst ein Gesetz |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn nun Menschen, die nicht zum jüdischen Volk gehören und mit dem Gesetz Gottes daher nicht in Berührung gekommen sind, von sich aus so handeln, wie es das Gesetz fordert, dann ist dieses Gesetz, auch wenn sie es nicht kennen, offensichtlich ein Teil von ihnen selbst. |
Albrecht 1912/1988: | Sooft nämlich Heiden, die doch kein Gesetz haben, aus innerm Triebe des Gesetzes Forderungen erfüllen, so sind sie, ohne ein Gesetz zu haben, sich selbst ein Gesetz. |
Meister: | Denn wenn die Heiden, die (das) Gesetz nicht haben, von Natur aus das tun, was des Gesetzes ist, sie, die da selbst kein Gesetz haben, sind sich selbst ein Gesetz, |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So oft nämlich Heiden, die das Gesetz nicht haben, von Natur-1- die Forderungen des Gesetzes erfüllen, so sind diese, weil-2- sie das Gesetz nicht haben, sich selbst (das) Gesetz; -1) = von sich aus. 2) o: wiewohl. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn wenn Nationen, die kein Gesetz haben, von Natur die Dinge des Gesetzes ausüben, so sind diese, die kein Gesetz haben, sich selbst ein Gesetz, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn wenn Nationen, die kein Gesetz -ptp-haben, von Natur dem Gesetz entsprechend -kpak-handeln, so sind diese, die kein Gesetz haben, sich selbst ein Gesetz. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn Nationen nämlich, die kein Gesetz haben, von Natur die (Dinge) des Gesetzes tun, sind diese, kein Gesetz habend, sich selbst Gesetz, |
Interlinear 1979: | Denn wenn die Gesetz nicht habenden Völker von Natur das des Gesetzes tun, diese, Gesetz nicht habend, sich selbst sind Gesetz; |
NeÜ 2024: | Und wenn nun Menschen aus nichtjüdischen Völkern, die keine Beziehung zum Gesetz Gottes haben, von sich aus so handeln, wie es das Gesetz fordert, dann tragen sie das Gesetz in sich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wenn(a) die, die von den Völkern sind, die das Gesetz nicht haben, von Natur ‹aus› das vom Gesetz ‹Geforderte› tun, sind diese, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz, -Fussnote(n): (a) eigtl.: wann -Parallelstelle(n): Römer 2, 27; Apostelgeschichte 10, 35 |
English Standard Version 2001: | For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. |
King James Version 1611: | For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῇ, οὗτοι, νόμον μὴ ἔχοντες, ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם תּוֹרָה בַּעֲשׂוֹתָם כְּדִבְרֵי הַתּוֹרָה מֵאֲלֵיהֶם גַּם־בְּאֵין תּוֹרָה הֵם תּוֹרָה לְנַפְשָׁם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus illustriert dies, indem Menschen, die kein Gesetz hatten, es dennoch tun, da sie es auch im Gewissen haben, zeigen, dass auch sie gottgemäß leben können. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: Nachdem Paulus die Sündhaftigkeit der unmoralischen Heiden aufgezeigt hat (1, 18-32), legt er seine Anklage gegen den religiösen Moralisten vor - sei er Jude oder Heide. Dazu führt er sechs Prinzipien an, anhand derer Gott richtet: 1.) Erkenntnis (V. 1), 2.) Wahrheit (V. 2.3), 3.) Schuld (V. 4.5), 4.) Werke (V. 6-10), 5.) kein Ansehen der Person (V. 11-15) und 6.) Motivation (V. 16). 2, 1 Darum bist du nicht zu entschuldigen … der du richtest. Sowohl Juden (an die Paulus sich hier in erster Linie richtet, vgl. V. 17) als auch moralisierende Heiden irren, wenn sie von sich meinen, sie seien von Gottes Gericht ausgenommen, weil sie die unmoralischen Exzesse aus Kap. 1 nicht ausgeübt haben. Solche Menschen haben eine größere Erkenntnis als die morallosen Heiden (3, 2; 9, 4) und damit auch eine größere Verantwortung (vgl. Hebräer 10, 26-29; Jakobus 3, 1). verurteilst du dich selbst. Wenn jemand genug Erkenntnis hat, um andere zu verurteilen, so verdammt er sich selbst. Denn er zeigt, dass er mit seiner Erkenntnis sehr wohl auch seinen eigenen Zustand beurteilen könnte. verübst ja dasselbe. Sie verurteilten andere, aber entschuldigten ihre eigenen Sünden. Selbstgerechtigkeit beruht auf zwei fatalen Fehlern: 1.) Man setzt Gottes Moralmaßstab herab, indem man Äußerlichkeiten betont; 2.) man unterschätzt das Ausmaß der eigenen Sündhaftigkeit (vgl. Matthäus 5, 20-22.27.28; 7, 1-3; 15, 1-3; Lukas 18, 21). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |