Römer 4, 10

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 4, Vers: 10

Römer 4, 9
Römer 4, 11

Luther 1984:Wie ist er ihm denn zugerechnet worden? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Ohne Zweifel: nicht als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unter welchen Umständen hat denn diese Anrechnung stattgefunden? Als er schon beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nun: nicht als er schon beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie wurde er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder unbeschnitten war? Nicht in der Beschneidung, sondern in dem Unbeschnittensein.
Schlachter 1952:Wie wurde er ihm nun angerechnet? Als er beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nicht als er beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war!
Schlachter 1998:Wie wurde er ihm nun angerechnet? Als er beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nicht als er beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war!
Schlachter 2000 (05.2003):Wie wurde er ihm nun angerechnet? Als er beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nicht als er beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war!
Zürcher 1931:Wie wurde er ihm nun angerechnet? Als er beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nicht als er beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war.
Luther 1912:Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wie ist er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Nicht, als er beschnitten, sondern als er unbeschnitten war.
Luther 1545 (Original):Wie ist er jm denn zugerechnet? In der Beschneitung, oder in der Vorhaut? On zweiuel nicht in der Beschneitung, sondern in der Vorhaut. -[Nicht in der Beschneitung] Denn Abraham gleubet vnd ward gelobet fur gerecht, ehe denn er beschnitten ward, Gen. xv. Das je die Gnade vor dem werck sein müsse.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie ist er ihm denn zugerechnet, in der Beschneidung oder in der Vorhaut? Ohne Zweifel nicht in der Beschneidung, sondern in der Vorhaut.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In welche Zeit fiel das? War er damals schon beschnitten, oder war er noch unbeschnitten? Er war noch unbeschnitten,
Albrecht 1912/1988:Wann ist er ihm denn angerechnet worden? Vor oder nach seiner Beschneidung? Nicht nach der Beschneidung, sondern schon vorher.
Meister:Wie wurde er nun angerechnet? Da er in Beschneidung war oder in Vorhaut? Nicht in Beschneidung, sondern in Vorhaut.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Unter welchen Umständen hat denn diese Anrechnung stattgefunden? Als er schon beschnitten oder als er noch unbeschnitten war? Nun: nicht als er schon beschnitten, sondern als er noch unbeschnitten war;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wie wurde er (ihm) denn zugerechnet? als er in der Beschneidung oder in der Vorhaut war? Nicht in der Beschneidung, sondern in der Vorhaut.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wie wurde er ihm denn zugerechnet? Als er beschnitten oder unbeschnitten war? Nicht in der Beschneidung, sondern in dem Unbeschnittensein.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wie wurde es also zugerechnet? Dem, der in Beschneidung war oder in Vorhaut ? Nicht in Beschneidung (war es), sondern in Vorhaut!
Interlinear 1979:Wie denn wurde er angerechnet? In Beschneidung Seienden oder in Unbeschnittenheit? Nicht in Beschneidung, sondern in Unbeschnittenheit;
NeÜ 2024:Wann geschah das eigentlich? Als er beschnitten oder als er unbeschnitten war? Er war noch unbeschnitten!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie also wurde er [ihm zur Gerechtigkeit] gerechnet - als er in der Beschneidung war oder in der Unbeschnittenheit? Nicht in der Beschneidung, sondern in der Unbeschnittenheit.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 15, 5.6
English Standard Version 2001:How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.
King James Version 1611:How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Robinson-Pierpont 2022:Πῶς οὖν ἐλογίσθη; Ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; Οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ᾽ ἐν ἀκροβυστίᾳ·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאֵימָתַי נֶחְשְׁבָה־לּוֹ בִּהְיוֹתוֹ נִמּוֹל אוֹ בְּעוֹדֶנּוּ עָרֵל הֵן לֹא בִּהְיוֹתוֹ נִמּוֹל כִּי אִם בְּעוֹדֶנּוּ עָרֵל



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Abraham wurde gerechtfertigt, bevor er beschnitten war, sodass dies zeigt, dass die Rechtfertigung nichts mit der Beschneidung zu tun hat, die im Gesetz vorgeschrieben ist. Abraham wurde durch den Glauben gerechtfertigt, noch bevor er beschnitten wurde.
John MacArthur Studienbibel:4, 9: Paulus ahnte voraus, was seine jüdischen Leser denken würden: Wenn Abraham allein durch seinen Glauben gerechtfertigt wurde, warum hat Gott dann ihm und seinen Nachkommen die Beschneidung vorgeschrieben? Mit seiner Antwort widerlegt Paulus hier nicht nur die Einwände der Beschneidungsverfechter, sondern auch von Millionen anderer, die immer noch an irgendwelchen religiösen Ritualen oder Leistungen als Grundlage ihrer Gerechtigkeit festhalten. S. Anm. zu 1. Mose 15, 6. 4, 9 Beschnittenen. Das sind die Juden (s. Anm. zu 1. Mose 17, 10-14; vgl. Apostelgeschichte 15, 19-29; Römer 2, 25-29; 4, 11; Galater 5, 1-4; 6, 12; Philemon 3, 2-5). Unbeschnittenen. Das sind alle Heiden (s. Anm. zu 2, 25-29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 4, 10
Sermon-Online