Luther 1984: | Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn alle, die vom Geiste Gottes geleitet-1- werden-2-, die sind Söhne Gottes. -1) o: getrieben. 2) o: sich leiten lassen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn so viele durch den Geist Gottes geleitet werden, die sind Söhne Gottes-a-. -a) Galater 3, 26; 5, 18. |
Schlachter 1952: | Denn alle, die sich vom Geiste Gottes leiten lassen, sind Gottes Kinder. |
Schlachter 1998: | Denn alle, die durch den Geist Gottes geleitet werden, die sind Söhne Gottes-1-. -1) o: Kinder Gottes.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn alle, die durch den Geist Gottes geleitet werden, die sind Söhne Gottes. |
Zürcher 1931: | Denn alle, die vom Geiste Gottes getrieben werden, die sind Söhne Gottes. |
Luther 1912: | Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. |
Luther 1545 (Original): | Denn welche der geist Gottes treibet, die sind Gottes kinder. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn welche der Geist Gottes treibet, die sind Gottes Kinder. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Alle, die sich von Gottes Geist leiten lassen, sind seine Söhne 'und Töchter'. |
Albrecht 1912/1988: | Denn alle, die von Gottes Geist sich leiten lassen, sind Söhne Gottes. |
Meister: | Denn alle-a-, die sich vom Geiste Gottes leiten lassen, die sind Söhne Gottes! -a) Galater 5, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn alle, die vom Geiste Gottes geleitet-1- werden-2-, die sind Söhne Gottes. -1) o: getrieben. 2) o: sich leiten lassen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn so viele durch (den) Geist Gottes geleitet werden, diese sind Söhne Gottes. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn so viele durch -ub-den Geist Gottes geleitet werden, die sind Söhne Gottes-a-. -a) Galater 3, 26; 5, 18. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | So viele nämlich durch (den) Geist Gottes geführt werden, die sind Söhne Gottes. |
Interlinear 1979: | Denn alle, die vom Geist Gottes sich leiten lassen, die Söhne Gottes sind. |
NeÜ 2024: | Denn diejenigen, die von Gottes Geist gelenkt werden, sind Kinder Gottes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn so viele von Gottes Geist geleitet werden, diese sind Söhne(a) Gottes, -Fussnote(n): (a) Der Apostel gebraucht hier bewusst nicht das Wort Kinder. Vgl. V. 15; Galater 4, 1-7 u. Anm. zu Römer 8, 15. -Parallelstelle(n): Galater 5, 18; Söhne Römer 8, 15; Galater 3, 26; Galater 4, 1-7 |
English Standard Version 2001: | For all who are led by the Spirit of God are sons of God. |
King James Version 1611: | For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ θεοῦ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי־כֹל אֲשֶׁר רוּחַ אֱלֹהִים יְנַהֲגֵם בְּנֵי אֱלֹהִים הֵמָּה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus wiederholt, was er im Vers davor angesprochen hat, nämlich ein Leben, das vom Geist Gottes bestimmt ist, und diejenigen Söhne Gottes sind, die dies tun, und als solche nach den Grundsätzen des Geistes leben. |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 2: Der Geist, der in den Kap. 1-7 nur einmal erwähnt worden ist (vgl. 1, 4), wird in Kap. 8 fast 20-mal genannt. Er befreit uns von Sünde und Tod (V. 2.3), befähigt uns, das Gesetz Gottes zu erfüllen (V. 4), verändert unsere Natur und gibt uns Kraft zum Sieg über unser unerlöstes Fleisch (V. 5-13), bestätigt unsere Annahme als Gottes Kinder (V. 14-16), und garantiert unsere zukünftige Herrlichkeit (V. 17-30). 8, 2 Das Wort »denn« leitet die Begründung ein, weshalb es für den Gläubigen keine Verdammnis gibt: Das Gesetz, das nur Sünde und Tod hervorbrachte (7, 5.13), wurde vom Geist durch ein neues, einfaches Gesetz ersetzt, das Leben hervorbringt: das Gesetz des Glaubens (3, 27) bzw. die Botschaft des Evangeliums. das Gesetz des Geistes des Lebens. Dieser Ausdruck ist gleichbedeutend mit »das Evangelium«, das Gesetz des Glaubens. Gesetz der Sünde und des Todes. Das Gesetz Gottes. Es ist zwar gut, heilig und gerecht (7, 12), aber aufgrund der Schwachheit des Fleisches (s. Anm. zu 7, 7-11; 8, 3) kann es nur Sünde und Tod hervorbringen (7, 5.13). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |