Galater 5, 18

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 5, Vers: 18

Galater 5, 17
Galater 5, 19

Luther 1984:Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Menge 1949 (V1):Laßt ihr euch aber vom Geist leiten, so steht ihr nicht (mehr) unter dem Gesetz.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, seid ihr nicht unter Gesetz-a-. -a) Römer 8, 14.
Schlachter 1952:Werdet ihr aber vom Geist geleitet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Zürcher 1931:Doch wenn ihr vom Geist getrieben werdet, seid ihr nicht unter dem Gesetz. -Römer 8, 14; 6, 14.
Luther 1545:Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn ihr euch jedoch vom Geist 'Gottes' führen lasst, steht ihr nicht mehr unter 'der Herrschaft' des Gesetzes.
Albrecht 1912:Laßt ihr euch aber von dem Geiste leiten, so steht ihr nicht unter dem Gesetze.
Luther 1912:Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Meister:Wenn ihr aber durch den Geist-a- getrieben werdet, seid ihr nicht mehr unter Gesetz. -a) Römer 6, 14; 8, 2.
Menge 1949 (V2):Laßt ihr euch aber vom Geist leiten, so steht ihr nicht (mehr) unter dem Gesetz.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn ihr aber durch den Geist -ipp-geleitet werdet, seid ihr nicht unter Gesetz-a-. -a) Römer 8, 14.
Schlachter 1998:Wenn ihr aber vom Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Interlinear 1979:Wenn aber vom Geist ihr getrieben werdet, nicht seid ihr unter Gesetz.
NeÜ 2016:Wenn ihr aber vom Geist geführt werdet, steht ihr nicht mehr unter Gesetz.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn ihr aber vom 1) a)Geist geführt werdet, seid ihr nicht b)unter [dem] Gesetz.
a) Galater 5, 16*; Römer 8, 2; 8, 14
b) Galater 3, 23; Römer 6, 14
1) o.: durch den
English Standard Version 2001:But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
King James Version 1611:But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.