Galater 5, 18

Der Brief des Paulus an die Galater (Galaterbrief)

Kapitel: 5, Vers: 18

Galater 5, 17
Galater 5, 19

Luther 1984:Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laßt ihr euch aber vom Geist leiten, so steht ihr nicht (mehr) unter dem Gesetz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, seid ihr nicht unter Gesetz-a-. -a) Römer 8, 14.
Schlachter 1952:Werdet ihr aber vom Geist geleitet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Schlachter 1998:Wenn ihr aber vom Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ihr aber vom Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Zürcher 1931:Doch wenn ihr vom Geist getrieben werdet, seid ihr nicht unter dem Gesetz. -Römer 8, 14; 6, 14.
Luther 1912:Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Luther 1545 (Original):Regieret euch aber der Geist, So seid jr nicht vnter dem Gesetze.
Luther 1545 (hochdeutsch):Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn ihr euch jedoch vom Geist 'Gottes' führen lasst, steht ihr nicht mehr unter 'der Herrschaft' des Gesetzes.
Albrecht 1912/1988:Laßt ihr euch aber von dem Geiste leiten, so steht ihr nicht unter dem Gesetze.
Meister:Wenn ihr aber durch den Geist-a- getrieben werdet, seid ihr nicht mehr unter Gesetz. -a) Römer 6, 14; 8, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Laßt ihr euch aber vom Geist leiten, so steht ihr nicht (mehr) unter dem Gesetz.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn ihr aber durch den Geist -ipp-geleitet werdet, seid ihr nicht unter Gesetz-a-. -a) Römer 8, 14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn ihr aber vom Geist geleitet werdet, seid ihr nicht unter Gesetz.
Interlinear 1979:Wenn aber vom Geist ihr getrieben werdet, nicht seid ihr unter Gesetz.
NeÜ 2024:Wenn ihr aber vom Geist geführt werdet, steht ihr nicht mehr unter Gesetz.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ihr aber vom Geist(a) geleitet werdet, seid ihr nicht unter [dem] Gesetz.
-Fussnote(n): (a) o.: durch den Geist; mittels des Geistes; kraft des Geistes
-Parallelstelle(n): Galater 5, 16*; Römer 8, 2.14; unter Galater 3, 23; Römer 6, 14
English Standard Version 2001:But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
King James Version 1611:But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Robinson-Pierpont 2022:Εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאִם־יִהְיֶה הָרוּחַ מַנְהִיגְכֶם אָז אֵינְכֶם תַּחַת הַתּוֹרָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Εἰ („wenn“) mit Indikativ Präsens sagt nicht aus, ob die Bedingung in der Realität erfüllt ist oder nicht (entgegen anderer Darstellungen), aber wenn diese gegeben ist, dann ist die Konsequenz notwendig (Wenn A dann B, ob A Realität ist oder nicht). Die Lösung, von der Knechtschaft des Gesetzes wegzukommen, ist ein Leben, das vom Geist geleitet ist. Der Agens, d.h. derjenige der die Christen leitet, wird mit dem Dativ πνεύματι („vom Geist“) angegeben.
John MacArthur Studienbibel:5, 18: vom Geist geleitet … nicht unter dem Gesetz. Wir müssen uns entscheiden, denn diese beiden Möglichkeiten schließen sich gegenseitig aus. Entweder leben wir durch die Kraft des Heiligen Geistes, was zu gerechtem Verhalten und geistlichen Einstellungen führt (V. 22-29) oder durchs Gesetz, das nur ungerechtes Verhalten und ungeistliche Einstellungen hervorbringen kann (V. 19-21). Vgl. 1. Korinther 15, 56.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Galater 5, 18
Sermon-Online