Römer 8, 37

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 8, Vers: 37

Römer 8, 36
Römer 8, 38

Luther 1984:Aber -a-in dem allen überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat. -a) 1. Johannes 5, 4.
Menge 1949 (V1):Nein, in dem allem-1- siegen wir weitaus-2- durch den, der uns geliebt hat. -1) = in allen diesen Nöten. 2) o: überlegen.
Revidierte Elberfelder 1985:Aber in diesem allen sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.
Schlachter 1952:Aber in dem allen überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat!
Zürcher 1931:Aber in diesem allem überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat. -1. Johannes 5, 4.5.
Luther 1545:Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebet hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und doch: In all dem tragen wir einen überwältigenden Sieg davon durch den, der uns 'so sehr' geliebt hat.
Albrecht 1912:In allen diesen Kämpfen aber siegen wir aufs herrlichste; denn uns hilft er, der uns geliebt!
Luther 1912:Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat.
Meister:In diesem allen-a- aber sind wir mehr als Überwinder durch Ihn, der uns geliebt hat! -a) 1. Korinther 15, 57; 2. Korinther 2, 14; 1. Johannes 4, 4; 5, 4.5; Offenbarung 12, 11.
Menge 1949 (V2):Nein, in dem allem-1- siegen wir weitaus-2- durch den, der uns geliebt hat. -1) = in allen diesen Nöten. 2) o: überlegen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber in diesem allen sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber in diesem allen sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.
Schlachter 1998:Aber in dem allem überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat!
Interlinear 1979:Aber in diesen allen tragen wir den Sieg davon durch den geliebt Habenden uns.
NeÜ 2016:Aber durch den, der uns geliebt hat, sind wir in all diesen Dingen überlegene Sieger.
Jantzen/Jettel 2016:In diesem allem jedoch sind wir überlegene Sieger durch den, der uns liebte! a)
a) 1. Korinther 15, 57; 2. Korinther 2, 14; 1. Johannes 4, 4; 5, 4
English Standard Version 2001:No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
King James Version 1611:Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'