Römer 15, 22

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 15, Vers: 22

Römer 15, 21
Römer 15, 23

Luther 1984:DAS ist auch der Grund, warum ich so viele Male daran gehindert worden bin, zu euch zu kommen.-a- -a) Römer 1, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DAS ist denn auch der Grund, weshalb ich so oft verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DESHALB bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen-a-. -a) Römer 1, 13; 1. Thessalonicher 2, 18.
Schlachter 1952:Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Schlachter 1998:Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Reisepläne des Apostels. Ermahnung zur Fürbitte Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Zürcher 1931:DAHER bin ich auch vielfach verhindert worden, zu euch zu kommen. -Römer 1, 13.
Luther 1912:Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. - Römer 1, 13.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. -Römer 1, 13.
Luther 1545 (Original):Das ist auch die Sache, darumb ich viel mal verhindert bin zu euch zu komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aus diesen Gründen ist es mir bisher nicht ein einziges Mal möglich gewesen, zu euch zu kommen,
Albrecht 1912/1988:Deswegen* bin ich auch so oft verhindert worden, zu euch zu kommen.
Meister:DESHALB bin ich auch meistenteils aufgehalten-a- worden, zu euch zu kommen. -a) Römer 1, 13; 1. Thessalonicher 2, 17.18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DAS ist denn auch der Grund, weshalb ich so oft verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DESHALB bin ich auch oftmals -ipf-verhindert worden, zu euch zu kommen-a-. -a) Römer 1, 13; 1. Thessalonicher 2, 18.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Deshalb war ich auch die vielen (Male) vom zu euch Kommen abgehalten werdend.
Interlinear 1979:Deswegen auch wurde ich verhindert vielfach, zu kommen zu euch;
NeÜ 2024:Reisepläne des Apostels: Das ist es auch, was mich immer wieder gehindert hat, zu euch zu kommen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum wurde ich auch vielmals verhindert, zu euch zu kommen.
-Parallelstelle(n): Römer 1, 13
English Standard Version 2001:This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
King James Version 1611:For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Robinson-Pierpont 2022:ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει πνεύματος θεοῦ· ὥστε με ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ χριστοῦ·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר־בִּגְלָלוֹ נֶעֱצַרְתִּי פַּעַם וּשְׁתַּיִם מִבּוֹא אֲלֵיכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus setzt den Satz fort, indem er beschreibt, wie Gott durch Zeichen und Wunder seinen Dienst begleitet und bestätigt hat, die er durch seinen Geist bei Paulus bewirkte. Die Folge war, dass er von Jerusalem ausgehend bis nach Illyrikum das Evangelium vollständig bekannt machte. Mit κύκλῳ μέχρι („ringsumher bis“) beschreibt Paulus, dass er ringförmig vorging und bis nach Illyrikum kam, d.h. von Jerusalem aus predigte er ringsherum und zog so immer weiter bis nach Illyrikum, sodass er immer größere Kreise zog.
John MacArthur Studienbibel:15, 14: Paulus will seine Beziehung zu den Gläubigen in Rom nicht dadurch gefährden, dass er gefühllos, voreingenommen oder lieblos erscheint. Deshalb erklärt er hier, warum er einen so unverblümten Brief an eine Gemeinde schreibt, die er nicht gegründet und nie besucht hat. 15, 14 Gütigkeit. Ein edler Charakterzug. Die Gläubigen in Rom hassten das Böse und liebten Gerechtigkeit. Davon war ihr Leben geprägt. Erkenntnis. Bezieht sich auf tiefe, persönliche Erkenntnis. Offenbar waren die Gläubigen in Rom lehrmäßig gesund (Kolosser 2, 2.3). Das ist eine Illustration für die Tatsache, dass Wahrheit und Tugend untrennbar zusammengehören (vgl. 1. Timotheus 1, 19). ermahnen. Ermutigen, warnen oder beraten. Ein umfassender Begriff, der sowohl Verkündigung (1. Korinther 14, 3) als auch persönliche Beratung (s. Anm. zu 12, 1) umfasst. Jeder Gläubige ist verantwortlich, andere Gläubige mit Gottes Wort zu ermutigen und zu stärken. Gott befähigt ihn dazu (2. Timotheus 3, 16).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 15, 22
Sermon-Online