Luther 1984: | Oder haben allein ich und -a-Barnabas nicht das Recht, nicht zu -b-arbeiten? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 2. Thessalonicher 3, 7-9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Oder haben allein ich und Barnabas-a- kein Recht, nicht zu arbeiten-b-? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 1. Thessalonicher 2, 6. |
Schlachter 1952: | Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen? |
Schlachter 1998: | Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Oder sind nur ich und Barnabas nicht berechtigt, die Arbeit zu unterlassen? |
Zürcher 1931: | Oder haben allein ich und Barnabas nicht das Recht, nicht zu arbeiten? -Apostelgeschichte 13, 2; 2. Thessalonicher 3, 8.9. |
Luther 1912: | Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten? |
Luther 1545 (Original): | Oder haben alleine ich vnd Barnabas nicht macht solchs zu thun? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Bei ihnen allen ist es selbstverständlich, dass sie für ihren Lebensunterhalt nicht selbst aufkommen müssen. Sind Barnabas und ich die Einzigen, denen dieses Recht nicht zusteht? |
Albrecht 1912/1988: | Müssen nur ich und Barnabas den Lebensunterhalt durch Handarbeit erwerben? |
Meister: | Oder haben wir allein, ich und Barnabas, kein Recht, nicht zu arbeiten-a-? -a) 2. Thessalonicher 3, 8.9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen? |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Oder haben allein ich und Barnabas-a- kein Recht, nicht -ifp-zu arbeiten-b-? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 1. Thessalonicher 2, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Oder haben nur ich und Barnabas nicht das Recht, nicht zu arbeiten? |
Interlinear 1979: | Oder allein ich und Barnabas nicht haben Recht, nicht zu arbeiten? |
NeÜ 2024: | Oder müssen nur ich und Barnabas (Mitarbeiter des Paulus aus Jerusalem, siehe Apostelgeschichte 4, 36-37.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Oder haben nur ich und Barnabas keine Berechtigung, nicht zu arbeiten? -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 4, 36*; Apostelgeschichte 18, 3* |
English Standard Version 2001: | Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living? |
King James Version 1611: | Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working? |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אִם־לִי לְבַדִּי וּלְבַר־נַבָּא לֹא נִתְּנָה רְשׁוּת לַחֲדֹל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Ἢ („oder“) führt ein weiteres Argument an. Die doppelte Verneinung verstärkt die Aussage, die Antwort auf die Frage wäre: „Doch, ihr habt das Recht, die Arbeit zu unterlassen“. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |