1. Korinther 9, 6

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 9, Vers: 6

1. Korinther 9, 5
1. Korinther 9, 7

Luther 1984:Oder haben allein ich und -a-Barnabas nicht das Recht, nicht zu -b-arbeiten? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 2. Thessalonicher 3, 7-9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Oder haben allein ich und Barnabas-a- kein Recht, nicht zu arbeiten-b-? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 1. Thessalonicher 2, 6.
Schlachter 1952:Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen?
Schlachter 1998:Oder haben nur ich und Barnabas keine Vollmacht, die Arbeit zu unterlassen?
Schlachter 2000 (05.2003):Oder sind nur ich und Barnabas nicht berechtigt, die Arbeit zu unterlassen?
Zürcher 1931:Oder haben allein ich und Barnabas nicht das Recht, nicht zu arbeiten? -Apostelgeschichte 13, 2; 2. Thessalonicher 3, 8.9.
Luther 1912:Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Oder haben allein ich und Barnabas keine Macht, nicht zu arbeiten?
Luther 1545 (Original):Oder haben alleine ich vnd Barnabas nicht macht solchs zu thun?
Luther 1545 (hochdeutsch):Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bei ihnen allen ist es selbstverständlich, dass sie für ihren Lebensunterhalt nicht selbst aufkommen müssen. Sind Barnabas und ich die Einzigen, denen dieses Recht nicht zusteht?
Albrecht 1912/1988:Müssen nur ich und Barnabas den Lebensunterhalt durch Handarbeit erwerben?
Meister:Oder haben wir allein, ich und Barnabas, kein Recht, nicht zu arbeiten-a-? -a) 2. Thessalonicher 3, 8.9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Oder sind wir allein, ich und Barnabas, nicht berechtigt, die Handarbeit zu unterlassen?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Oder haben allein ich und Barnabas nicht ein Recht, nicht zu arbeiten?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Oder haben allein ich und Barnabas-a- kein Recht, nicht -ifp-zu arbeiten-b-? -a) Apostelgeschichte 4, 36. b) 1. Thessalonicher 2, 6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Oder haben nur ich und Barnabas nicht das Recht, nicht zu arbeiten?
Interlinear 1979:Oder allein ich und Barnabas nicht haben Recht, nicht zu arbeiten?
NeÜ 2024:Oder müssen nur ich und Barnabas (Mitarbeiter des Paulus aus Jerusalem, siehe Apostelgeschichte 4, 36-37.) selbst für unseren Lebensunterhalt aufkommen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Oder haben nur ich und Barnabas keine Berechtigung, nicht zu arbeiten?
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 4, 36*; Apostelgeschichte 18, 3*
English Standard Version 2001:Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
King James Version 1611:Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Robinson-Pierpont 2022:Ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρνάβας οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν τοῦ μὴ ἐργάζεσθαι;
Franz Delitzsch 11th Edition:אִם־לִי לְבַדִּי וּלְבַר־נַבָּא לֹא נִתְּנָה רְשׁוּת לַחֲדֹל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ἢ („oder“) führt ein weiteres Argument an. Die doppelte Verneinung verstärkt die Aussage, die Antwort auf die Frage wäre: „Doch, ihr habt das Recht, die Arbeit zu unterlassen“.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 9, 6
Sermon-Online