Luther 1984: | Wer zieht denn in den Krieg und zahlt sich selbst den Sold? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer leistet jemals Kriegsdienste für eigenen Sold? Wer legt einen Weinberg an, ohne von dessen Früchten zu essen? oder wer hütet eine Herde, ohne von der Milch der Herde zu genießen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer tut jemals Kriegsdienste auf eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt dessen Frucht nicht? Oder wer hütet eine Herde und ißt nicht von der Milch der Herde-a-? -a) 2. Timotheus 2, 6. |
Schlachter 1952: | Wer zieht je auf eigene Kosten ins Feld? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt nicht von dessen Frucht? Oder wer weidet eine Herde und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Schlachter 1998: | Wer zieht je auf eigene Kosten ins Feld? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt nicht von dessen Frucht? Oder wer weidet eine Herde und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer zieht je auf eigene Kosten in den Krieg? Wer pflanzt einen Weinberg und isst nicht von dessen Frucht? Oder wer weidet eine Herde und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Zürcher 1931: | Wer dient je im Krieg für eignen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg und isst nicht dessen Frucht? Oder wer weidet eine Herde und isst nicht von der Milch der Herde? |
Luther 1912: | Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wer zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg, und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet eine Herde, und nährt sich nicht von der Milch der Herde? |
Luther 1545 (Original): | Welcher reiset jemals auff seinen eigen Sold? Welcher pflantzet einen Weinberg, vnd isset nicht von seiner Frucht? Oder welcher weidet eine Herd vnd isset nicht von der milch der Herden? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Welcher zieht jemals in den Krieg auf seinen eigenen Sold? Welcher pflanzet einen Weinberg und isset nicht von seiner Frucht, oder welcher weidet eine Herde und isset nicht von der Milch der Herde? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Welcher Soldat zieht jemals auf eigene Kosten in den Krieg? Wer pflanzt einen Weinberg an und isst dann nicht von dessen Trauben? Wer hütet eine Herde, ohne von der Milch der Schafe zu trinken? |
Albrecht 1912/1988: | Wer tut denn Kriegsdienst für eignen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt nicht von seiner Frucht? Wer weidet eine Herde, ohne von ihrer Milch zu genießen? |
Meister: | Wer verübt irgend einmal Kriegsdienst-a- auf eigene Besoldungen? Wer pflanzt-b- einen Weinberg und ißt nicht von seiner Frucht? Oder wer weidet-c- eine Herde und genießt nicht von der Milch der Herde? -a) 2. Korinther 10, 4; 1. Timotheus 1, 18; 6, 12; 2. Timotheus 2, 3; 4, 7. b) 5. Mose 20, 6; Sprüche 27, 18; 1. Korinther 3, 6-8. c) Johannes 21, 15; 1. Petrus 5, 2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer leistet jemals Kriegsdienste für eigenen Sold? Wer legt einen Weinberg an, ohne von dessen Früchten zu essen? oder wer hütet eine Herde, ohne von der Milch der Herde zu genießen? |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wer tut jemals Kriegsdienste auf eigenen Sold? wer pflanzt einen Weinberg und ißt nicht [von] dessen Frucht? oder wer weidet eine Herde und ißt nicht von der Milch der Herde? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wer tut jemals Kriegsdienste auf eigenen Sold? Wer pflanzt einen Weinberg und ißt dessen Frucht nicht? Oder wer hütet eine Herde und ißt nicht von der Milch der Herde-a-? -a) 2. Timotheus 2, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wer dient als Soldat jemals auf eigene Kosten? Wer pflanzt einen Weinberg und isst nicht von dessen Frucht? Oder wer hütet die Herde und genießt nicht von der Milch der Herde? |
Interlinear 1979: | Wer zieht in den Krieg für eigenen Sold je? Wer pflanzt einen Weinberg und seine Frucht nicht ißt? Oder wer weidet eine Herde und von der Milch der Herde nicht nährt sich? |
NeÜ 2024: | Wer ist denn auf eigene Kosten Soldat? Wer pflanzt denn einen Weinberg, ohne von seinen Früchten zu essen? Wer hütet denn eine Herde und nährt sich nicht von ihrer Milch? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer dient als Soldat je auf eigene Kosten? Wer legt einen Weinberg an und isst nicht von dessen Frucht? Oder wer ist Hirte einer Herde und genießt nicht von der Milch der Herde? -Parallelstelle(n): Frucht Sprüche 27, 18; 2. Timotheus 2, 6 |
English Standard Version 2001: | Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Or who tends a flock without getting some of the milk? |
King James Version 1611: | Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? |
Robinson-Pierpont 2022: | Τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ; Τίς φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ ἐκ τοῦ καρποῦ αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει; Ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην, καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | מִי יָצָא בַצָּבָא וּפַרְנַסְתּוֹ עָלָיו מִי נָטַע כֶּרֶם וְלֹא יֹאכַל אֶת־פִּרְיוֹ מִי רֹעֶה עֵדֶר וּמֵחֲלֵב הָעֵדֶר לֹא יֹאכַל |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus führt einige Dinge aus dem Alltagsleben an. Die Antwort lautet jeweils „niemand“. Die Präposition ἐκ („von“) zeigt beides Mal an, dass ein Teil der Erträge (Früchte/Milch) vom Produzenten selbst verwendet wurden, bevor es verkauft etc. wurde. Mit den Beispielen zeigt Paulus, dass er für die Korinther kämpft, sie gepflanzt hat und sie hütet und so eigentlich Anspruch auf deren Unterstützung hätte. |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 7: Wer pflanzt einen Weinberg. Vgl. 2. Timotheus 2, 6. |