Luther 1984: | Es soll der Bauer, der den Acker bebaut, die Früchte als erster genießen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Landmann, der die mühevolle Arbeit verrichtet, hat auch den ersten Anspruch auf den Genuß der Früchte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Ackerbauer, der sich müht, muß als erster an den Früchten Anteil haben-a-. -a) 1. Korinther 9, 7; Jakobus 5, 7. |
Schlachter 1952: | Der Ackersmann, der den Acker bebaut, hat den ersten Anspruch an die Früchte. |
Schlachter 1998: | Der Ackersmann, der sich mit der Arbeit müht, hat den ersten Anspruch an die Früchte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Ackersmann, der sich mit der Arbeit müht, hat den ersten Anspruch auf die Früchte. |
Zürcher 1931: | Der Landmann, der sich müht, soll den ersten Anteil an den Früchten haben. -1. Korinther 9, 7.10. |
Luther 1912: | Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. -1. Korinther 9, 7. |
Luther 1545 (Original): | Es sol aber der Ackerman, der den acker bawet, der Früchte am ersten geniessen. Mercke, was ich sage, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Früchte am ersten genießen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und wer darf als Erster vom Ertrag der Ernte essen? Ist es nicht der Bauer, der die schwere Feldarbeit verrichtet? |
Albrecht 1912/1988: | Der Landmann, der sich im Schweiße seines Angesichtes müht, der hat den ersten Anspruch auf den Genuß der Früchte*. |
Meister: | Der sich abmühende Landmann muß zuerst von den Früchten genießen! -1. Korinther 9, 10. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Der Landmann, der die mühevolle Arbeit verrichtet, hat auch den ersten Anspruch auf den Genuß der Früchte. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der Ackerbauer muß, um die Früchte zu genießen, zuerst arbeiten.-1- -1) o: Der arbeitende Ackerbauer soll zuerst die Früchte genießen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Der Ackerbauer, der sich -ptp-müht, muß als erster an den Früchten -ifp-Anteil haben-a-. -a) 1. Korinther 9, 7; Jakobus 5, 7. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es ist notwendig, dass zuerst der sich abmühende Bauer Anteil an den Früchten habe. |
Interlinear 1979: | Der sich abmühende Bauer, es ist nötig, als erster an den Früchten Anteil bekommt. |
NeÜ 2024: | Ein Bauer, der sich auf dem Feld abmüht, hat immer das erste Anrecht an den Früchten seiner Arbeit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es soll der Ackerbauer, der arbeitet, zuerst von den Früchten Anteil bekommen. -Parallelstelle(n): 1. Korinther 9, 7.10 |
English Standard Version 2001: | It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops. |
King James Version 1611: | The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הָאִכָּר הָעֹבֵד הוּא יֹאכֵל רִאשׁוֹנָה מִפְּרִי הָאֲדָמָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit einem anderen Bild wiederholt Paulus das Prinzip, dass Belohnung mit Mühe verbunden ist bzw. wie das Sprichwort sagt: „Ohne Fleiß, kein Preis“. Der hart arbeitende Bauer hat das erste Anrecht an den Ergebnissen seiner Arbeit. Das Partizip κοπιῶντα („der sich abmüht“) ist vorangestellt und erscheint restriktiv, d.h., nur wenn jemand hart arbeitet, sonst nicht, hat ein Bauer, vor anderen bzw. als erster das Anrecht auf die Ergebnisse. Andere, die sich nicht abmühen, haben auch nicht das erste Anrecht auf die Ergebnisse der Arbeit anderer, d.h. evtl. sieht Paulus den hart arbeitenden Bauern im Gegensatz zu denen, die weniger hart arbeiten. Mit τῶν καρπῶν („der Früchte“) sind die des Ackers inbegriffen, weniger nur Obst bzw. Früchte in unserem Sinn. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 6: Der Ackersmann, der sich mit der Arbeit müht. »Der sich mit der Arbeit müht« ist ein einziges gr. Wort, das so viel bedeutet wie »bis zum Rand der Erschöpfung arbeiten«. In der Antike arbeiteten Bauern stundenlang in allen erdenklichen Lagen unter zermürbenden Mühen und hofften dabei, dass ihre körperliche Mühe von einer guten Ernte belohnt wird. Paulus ermahnt Timotheus, nicht faul oder träge zu sein, sondern intensiv zu arbeiten (vgl. Kolosser 1, 28.29) und dabei auf die Ernte zu blicken. S. Anm. zu 1. Korinther 3, 6.7. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |