Luther 1984: | Von Unzucht aber und jeder Art Unreinheit oder Habsucht soll bei euch nicht einmal die Rede sein, wie es sich für die Heiligen gehört.-a- -a) Kolosser 3, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UNZUCHT aber und Unsittlichkeit jeder Art oder Geldgier dürfen bei euch nicht einmal mit Namen erwähnt-1- werden, wie es sich für Heilige geziemt, -1) o: zum Gegenstand eurer Gespräche gemacht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Unzucht-1- aber und alle Unreinheit oder Habsucht sollen nicht einmal unter euch genannt werden-a-, wie es Heiligen geziemt-b-; -1) o: Hurerei. a) Apostelgeschichte 15, 20. b) 1. Petrus 1, 15. |
Schlachter 1952: | Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt; |
Schlachter 1998: | Unzucht aber und alle Unreinheit oder Habsucht soll nicht einmal bei euch erwähnt werden, wie es Heiligen geziemt-1-; -1) o: angemessen ist.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Unzucht aber und alle Unreinheit oder Habsucht soll nicht einmal bei euch erwähnt werden, wie es Heiligen geziemt; |
Zürcher 1931: | Unzucht aber und Unkeuschheit jeder Art oder Habsucht soll bei euch, wie es Heiligen geziemt, nicht einmal genannt werden; -Kolosser 3, 5; 1. Korinther 6, 18.19. |
Luther 1912: | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, - Kolosser 3, 5. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht, -Kolosser 3, 5. |
Luther 1545 (Original): | Hurerey aber vnd alle Vnreinigkeit oder Geitz, lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Auf sexuelle Unmoral und Schamlosigkeit jeder Art, aber auch auf Habgier sollt ihr euch nicht einmal mit Worten einlassen, denn es gehört sich nicht für Gottes heiliges Volk, sich mit solchen Dingen zu beschäftigen. |
Albrecht 1912/1988: | Unzucht und alle Art Unreinigkeit oder Habsucht soll nicht einmal in euern Gesprächen berührt werden - denn so ziemt sich's für Heilige -. |
Meister: | Hurerei aber und Zügellosigkeit jeglicher Art und Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, wie es sich für Heilige ziemt, -Römer 6, 13; 1. Korinther 6, 18; 2. Korinther 12, 21; Epheser 4, 19.20; Kolosser 3, 5; 1. Thessalonicher 4, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | UNZUCHT aber und Unsittlichkeit jeder Art oder Geldgier dürfen bei euch nicht einmal mit Namen erwähnt-1- werden, wie es sich für Heilige geziemt, -1) o: zum Gegenstand eurer Gespräche gemacht. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht-1- werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt; -1) o: Gier.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Unzucht-1- aber und alle Unreinheit oder Habsucht sollen nicht einmal unter euch -imp-genannt werden-a-, wie es Heiligen geziemt-b-; -1) o: Hurerei. a) Apostelgeschichte 15, 20. b) 1. Petrus 1, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Hurerei aber und jede Unreinigkeit oder Gier soll nicht einmal unter euch genannt werden, wie es sich Heiligen geziemt, |
Interlinear 1979: | Unzucht aber und Unreinheit jede oder Habsucht nicht einmal soll genannt werden unter euch, wie es sich ziemt Heiligen, |
NeÜ 2024: | Von sexueller Unmoral jedoch, von Schamlosigkeit jeder Art und von Habsucht soll bei euch nicht einmal geredet werden. Das schickt sich nicht für Menschen, die Gott geheiligt hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Unzucht und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde bei euch nicht einmal genannt, so wie es sich für Heilige geziemt, -Parallelstelle(n): Kolosser 3, 5 |
English Standard Version 2001: | But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints. |
King James Version 1611: | But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
Robinson-Pierpont 2022: | Πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲבָל זְנוּת וְכָל־טֻמְאָה וְאַהֲבַת בֶּצַע בַּל־יִזָּכֵר בֵּינֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נָאוֶה לַקְּדשִׁים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Im Sinne eines Gegensatzes, der zu vermeiden ist, sind die genannten Dinge abzulehnen, da sie dem Prinzip der Liebe widersprechen. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 3: Unzucht … Unreinheit. Solche Sünden stehen im absoluten Gegensatz zu Gottes Heiligkeit und Liebe (s.a. V. 5). Satan versucht damit, Gottes Werk an seinen Kindern zu zerstören und sie so weit wie möglich von Gottes Bild und Willen wegzuführen. Wie viele andere Schriftstellen zeigt auch dieser Vers den engen Zusammenhang zwischen sexuellen Sünden und anderen Formen der Unreinheit und Begierden auf. Ein unmoralischer Mensch ist unausweichlich gierig. Solche Sünden sind derart gottlos, dass die Welt niemals einen Anlass haben sollte, Christen dieser Dinge auch nur zu verdächtigen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |