Kolosser 3, 20

Der Brief des Paulus an die Kolosser (Kolosserbrief)

Kapitel: 3, Vers: 20

Kolosser 3, 19
Kolosser 3, 21

Luther 1984:Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist wohlgefällig in dem Herrn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Stücken gehorsam, denn das ist wohlgefällig im Herrn. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr Kinder, gehorcht euren-1- Eltern in allem-a-, denn dies ist wohlgefällig im Herrn. -1) w: den. a) Lukas 2, 51; Epheser 6, 1.
Schlachter 1952:Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
Schlachter 1998:Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allem, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
Zürcher 1931:Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam in allen Dingen! denn das ist im Herrn wohlgefällig.
Luther 1912:Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem Herrn gefällig.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem Herrn gefällig.
Luther 1545 (Original):Jr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen dingen, Denn das ist dem HErrn gefellig.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist dem Herrn gefällig.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn daran hat der Herr, dem ihr gehört, Freude.
Albrecht 1912/1988:Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern in allen Stücken; denn das gefällt dem Herrn wohl!
Meister:Ihr Kinder, gehorcht-a- euren Eltern nach allem; denn dieses ist im Herrn wohlgefällig! -a) Epheser 6, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Stücken gehorsam, denn das ist wohlgefällig im Herrn. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr Kinder, gehorchet euren-1- Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn-2-. -1) w: den. 2) TR: dem Herrn.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr Kinder, -imp-gehorcht euren-1- Eltern in allem-a-! Denn dies ist wohlgefällig im Herrn. -1) w: den. a) Lukas 2, 51; Epheser 6, 1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in Bezug auf alles! Denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
Interlinear 1979:Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in allen! Denn dies wohlgefällig ist im Herrn.
NeÜ 2024:Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn das gefällt dem Herrn!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Kinder, seid den Eltern gehorsam in allem, denn dieses ist wohlgefällig im Herrn.
-Parallelstelle(n): Epheser 6, 1-3
English Standard Version 2001:Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
King James Version 1611:Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Robinson-Pierpont 2022:Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα· τοῦτο γάρ ἐστιν εὐάρεστον ἐν κυρίῳ.
Franz Delitzsch 11th Edition:הַבָּנִים שִׁמְעוּ אֶל־יֹלְדֵיכֶם בְּכָל־דָּבָר כִּי־הוּא לְרָצוֹן לַאֲדֹנֵינוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Vom Verhältnis der Ehepaare kommt Paulus auf deren Nachkommen, die Kinder. Die Phrase ἐν κυρίῳ ist kein Dativ (dem Herrn), sondern im Herrn.
John MacArthur Studienbibel:3, 20: in allem. S. Anm. zu Epheser 6, 1-3. Der Gehorsam des Kindes gegenüber seinen Eltern hat nur dann eine Grenze, wenn die Eltern etwas verlangen, das gegen Gottes Wort verstößt. Beispielsweise handeln manche Kinder zurecht entgegen dem Willen ihrer Eltern, wenn sie sich zu Christus bekehren (vgl. Lukas 12, 51-53; 14, 26).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Kolosser 3, 20
Sermon-Online