Kolosser 4, 5

Der Brief des Paulus an die Kolosser (Kolosserbrief)

Kapitel: 4, Vers: 5

Kolosser 4, 4
Kolosser 4, 6

Luther 1984:Verhaltet euch weise gegenüber denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.-a- -a) Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Menge 1949 (V1):Benehmt euch mit Weisheit im Verkehr mit denen, die draußen sind-1-, und kauft die Zeit aus. -1) = nicht zur Gemeinde gehören.
Revidierte Elberfelder 1985:Wandelt in Weisheit-a- gegenüber denen, die draußen sind-b-, kauft die gelegene Zeit aus. -a) Epheser 5, 15.16. b) Markus 4, 11.
Schlachter 1952:Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb (der Gemeinde) sind, und kaufet die Zeit aus.
Zürcher 1931:Wandelt in Weisheit gegenüber denen, die draussen sind, indem ihr die geeignete Zeit auskauft! -Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Luther 1545:Wandelt weislich gegen die, die draußen sind, und schicket euch in die Zeit!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Verhaltet euch klug im Umgang mit denen, die nicht zur Gemeinde gehören. Wenn sich euch eine Gelegenheit bietet, 'euren Glauben zu bezeugen,' dann macht davon Gebrauch.
Albrecht 1912:Geht weise um mit denen, die draußen sind-1-*, und benutzt dabei den rechten Augenblick! -1) gemeint sind die Nichtchristen.
Luther 1912:Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kaufet die Zeit aus. -Epheser 5, 15.16; 1. Thessalonicher 4, 12.
Meister:Wandelt in Weisheit-a- mit denen da draußen, daß ihr die rechte Zeit-b- auskauft! -a) Epheser 5, 15; 1. Thessalonicher 4, 12. b) Epheser 5, 16.
Menge 1949 (V2):Benehmt euch mit Weisheit im Verkehr mit denen, die draußen sind-1-, und kauft die Zeit aus. -1) = nicht zur Gemeinde gehören.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wandelt in Weisheit-a- gegenüber denen, die draußen sind-b-, kauft die (rechte) Zeit aus! -a) Epheser 5, 15.16. b) Markus 4, 11.
Schlachter 1998:Wandelt in Weisheit denen gegenüber, die außerhalb (der Gemeinde) sind, und kauft die Zeit aus.
Interlinear 1979:In Weisheit wandelt gegenüber denen draußen, die Zeit auskaufend!
NeÜ 2016:Seid weise im Umgang mit Menschen von draußen und nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt!
Jantzen/Jettel 2016:Wandelt in Weisheit gegen die, die a)außerhalb sind; b)kauft dabei die gelegene Zeit aus.
a) 1. Korinther 5, 12*
b) Epheser 5, 15 .16
English Standard Version 2001:Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the best use of the time.
King James Version 1611:Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'