Epheser 5, 15

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 5, Vers: 15

Epheser 5, 14
Epheser 5, 16

Luther 1984:So seht nun sorgfältig darauf, wie ihr euer Leben führt, nicht als Unweise, sondern als Weise,-a- -a) Matthäus 10, 16; Kolosser 4, 5.
Menge 1949 (V1):Achtet also genau darauf, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Revidierte Elberfelder 1985:Seht nun genau zu, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise.
Schlachter 1952:Sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise;
Zürcher 1931:So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, -Matthäus 10, 16; Jakobus 3, 13.
Luther 1545:So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.
Albrecht 1912:So achtet denn genau auf euern Wandel! Handelt nicht unweise, sondern weise!
Luther 1912:So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, -Matthäus 10, 16; Kolosser 4, 5.
Meister:Seht nun, wie ihr sorgfältig-a- wandelt, nicht wie Unweise, sondern wie Weise! -a) Kolosser 4, 5.
Menge 1949 (V2):Achtet also genau darauf, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:(Imperativ Präsens)Seht nun genau zu, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise!
Schlachter 1998:Seht nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise;
Interlinear 1979:Seht zu also genau, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
NeÜ 2016:Lasst euch vom Geist Gottes erfüllen! Achtet also genau darauf, wie ihr euer Leben führt – nicht als törichte, sondern als weise Menschen!
Jantzen/Jettel 2016:Seht also ‹stets› zu, wie ihr mit Sorgfalt wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, a)
a) Sprüche 14, 8
English Standard Version 2001:Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,