Luther 1984: | Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.-a- -a) Lukas 12, 47. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer also weiß, wie er sich richtig zu verhalten hat, es aber nicht tut, für den ist es Sünde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde-a-. -a) Lukas 12, 47. |
Schlachter 1952: | Wer nun weiß Gutes zu tun und es nicht tut, dem ist es Sünde. |
Schlachter 1998: | Wer nun weiß Gutes zu tun und tut es nicht, für den ist es Sünde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer nun Gutes zu tun weiß und es nicht tut, für den ist es Sünde. |
Zürcher 1931: | Wer nun weiss, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde. -Lukas 12, 47. |
Luther 1912: | Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut’s nicht, dem ist’s Sünde. - Lukas 12, 47. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde. -Lukas 12, 47. |
Luther 1545 (Original): | Denn wer da weis guts zu thun, vnd thuts nicht, dem ists sünde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denkt also daran: Wenn jemand weiß, was gut und richtig ist, und es doch nicht tut, macht er sich schuldig. |
Albrecht 1912/1988: | Wer nun das Gute kennt, das er zu tun hat, und es unterläßt, dem wird es als Sünde angerechnet.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Jakobus 5 -+ --- MENGE/Jakobus 5 -+ --- ALBRECHT/Jakobus 5 - |
Meister: | Wer nun Gutes zu tun-a- weiß und tut es nicht, dem ist es Sünde! -a) Lukas 12, 47; Johannes 9, 41; 15, 22; Römer 1, 20.21.32; 2, 17.18.23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer also weiß, wie er sich richtig zu verhalten hat, es aber nicht tut, für den ist es Sünde. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde-a-. -a) Lukas 12, 47. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Dem, der nun weiß, Gutes zu tun und (es) nicht tut, dem ist es Sünde. |
Interlinear 1979: | Einem Wissenden also Gutes zu tun und nicht Tuenden Sünde ist es. |
NeÜ 2024: | Wer also weiß, was richtig ist, und tut es nicht, für den ist es Sünde. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer also um Edles, das es zu tun gilt, weiß und es nicht tut, dem ist es Sünde. -Parallelstelle(n): Lukas 12, 47; Galater 6, 9.10 |
English Standard Version 2001: | So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin. |
King James Version 1611: | Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστίν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | לָכֵן הַיּוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ חֵטְא הוּא לוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Wenn jemand etwas Gutes erkennt, aber nicht tut, ist die reine Unterlassung bereits Sünde. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 17: Sünde. Das impliziert, dass sie außerdem etwas taten, was sie nicht tun sollten. Unterlassungssünden führen unmittelbar zu Tatsünden. |