1. Johannes 4, 5

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 5

1. Johannes 4, 4
1. Johannes 4, 6

Luther 1984:Sie sind von der Welt; darum reden sie, wie die Welt redet, und die Welt hört sie.-a- -a) Johannes 15, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie stammen aus der Welt; deshalb reden sie aus der Welt heraus-1-, und die Welt hört auf sie. -1) d.h. nach der Denkart der Welt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus (dem Geist) der Welt, und die Welt hört sie-a-. -a) Johannes 15, 19.
Schlachter 1952:Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört auf sie.
Schlachter 1998:Sie sind aus der Welt; darum reden sie aus der Welt heraus, und die Welt hört auf sie.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sind aus der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört auf sie.
Zürcher 1931:Sie stammen von der Welt; deshalb reden sie aus der (Denkweise der) Welt heraus, und die Welt hört auf sie. -Johannes 15, 19.
Luther 1912:Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört sie. - Johannes 15, 19.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört sie. -Johannes 15, 19.
Luther 1545 (Original):Sie sind von der welt, darumb reden sie von der welt, vnd die welt höret sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt höret sie.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die falschen Propheten stammen von der Welt; deshalb hat auch das, was sie lehren, seinen Ursprung in dieser Welt und wird von der Welt mit Zustimmung aufgenommen.
Albrecht 1912/1988:Sie gehören der Welt an. Darum reden sie nach Art der Welt, und die Welt hört auf sie.
Meister:Sie sind aus der Welt-a-; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört auf sie. -a) Johannes 3, 31; 15, 19; 17, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Sie stammen aus der Welt; deshalb reden sie aus der Welt heraus-1-, und die Welt hört auf sie. -1) d.h. nach der Denkart der Welt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus-1- der Welt, und die Welt hört sie. -1) d.h. nach dem Grundsatz und Geist.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus (dem Geist) der Welt, und die Welt hört sie-a-. -a) Johannes 15, 19.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Sie sind von der Welt. Daher sprechen sie von der Welt, und die Welt hört sie.
Interlinear 1979:Sie aus der Welt sind; deswegen heraus aus der Welt reden sie, und die Welt auf sie hört.
NeÜ 2024:Jene gehören zur Welt, und was sie sagen, hat seinen Ursprung in der Welt, und deshalb hört alle Welt auf sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie sind aus der Welt. Deswegen reden sie aus der Welt, und die Welt hört sie.
-Parallelstelle(n): Johannes 8, 23; Johannes 15, 19
English Standard Version 2001:They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them.
King James Version 1611:They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
Robinson-Pierpont 2022:Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν, καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.
Franz Delitzsch 11th Edition:הֵמָּה מִן־הָעוֹלָם עַל־כֵּן מֵהָעוֹלָם יְדַבֵּרוּ וְהָעוֹלָם יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Αὐτοὶ (sie) ist hier explizit genannt, obwohl es ja bereits im Verb codiert wäre, damit Johannes den Kontrast zu den Lesern deutlich machen kann. Hier nennt Johannes den Bereich der Zugehörigkeit, das Thema und die Zuhörer und ordnet dem drei Mal κόσμος (Welt) zu. Die falschen Propheten gehören nicht zur Versammlung, reden nicht über die Dinge des Wortes Gottes und ihre Zuhörer sind ebenfalls Menschen, die keine Christen sind.
John MacArthur Studienbibel:4, 5: sie reden von der Welt … Wer Gott erkennt, hört auf uns. Johannes stellt die zweite Prüfung eines echten Lehrers vor: sie reden Gottes Wort und folgen der apostolischen Lehre.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Johannes 4, 5
Sermon-Online