Offenbarung 5, 2

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 5, Vers: 2

Offenbarung 5, 1
Offenbarung 5, 3

Luther 1984:Und ich sah einen starken Engel, der rief mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann sah ich einen starken Engel-1-, der mit lauter Stimme ausrief: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?» -1) = einen Engelfürsten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich sah einen starken Engel-a-, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? -a) Offenbarung 10, 1; 18, 1; Psalm 103, 20.
Schlachter 1952:Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen?
Schlachter 1998:Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen?
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen?
Zürcher 1931:Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?
Luther 1912:Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
Luther 1545 (Original):Vnd ich sahe einen starcken Engel predigen mit grosser stim, Wer ist wirdig das Buch auffzuthun, vnd seine siegel zubrechen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich sah einen starken Engel predigen mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? 'Wer hat das Recht,' seine Siegel aufzubrechen?«
Albrecht 1912/1988:Auch sah ich einen starken Engel, der rief mit lauter Stimme: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?»
Meister:Und ich sah einen starken Engel, der da ausrief mit lauter Stimme: «Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu lösen?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dann sah ich einen starken Engel-1-, der mit lauter Stimme ausrief: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?» -1) = einen Engelfürsten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und ich sah einen starken Engel, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und ich sah einen starken Engel-a-, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu -ifa-öffnen und seine Siegel zu -ifa-brechen? -a) Offenbarung 10, 1; 18, 1; Psalm 103, 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ich sah einen starken Engel mit lauter Stimme verkünden: Wer ist würdig, das Büchlein zu öffnen und seine Siegel zu brechen?
Interlinear 1979:Und ich sah einen starken Engel verkündend mit lauter Stimme: Wer würdig, zu öffnen das Buch und zu lösen seine Siegel?
NeÜ 2024:Dann sah ich, wie ein mächtiger Engel mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? Und ‹wer hat das Recht›, die Siegel zu lösen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich sah einen Boten, einen starken: Mit einer großen, ‹lauten› Stimme rief er aus: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?
-Parallelstelle(n): starken Offenbarung 10, 1
English Standard Version 2001:And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and break its seals?
King James Version 1611:And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;
Franz Delitzsch 11th Edition:וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַבִּיר קוֹרֵא בְקוֹל־גָּדוֹל מִי יִזְכֶּה לִפְתֹּחַ הַסֵּפֶר וּלְהַתִּיר אֶת־חוֹתָמָיו



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Hier gebraucht Johannes das Stilmittel Hysteron proteron, da man erst die Siegel öffnet und dann das Büchlein öffnen kann, somit steht das Öffnen stärker im Vordergrund als die Reihenfolge.
John MacArthur Studienbibel:5, 2: starken Engel. Die Identität dieses Engels ist unklar, aber es könnte der Engel Gabriel sein, dessen Name »Stärke Gottes« bedeutet (Daniel 8, 16).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 5, 2
Sermon-Online