Luther 1984: | Es begab sich aber nach etlicher Zeit, daß Kain dem HERRN Opfer brachte von den -a-Früchten des Feldes. -a) 2. Mose 23, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun begab es sich nach Verlauf geraumer Zeit, daß Kain dem HErrn eine Opfergabe von den Früchten des Ackers darbrachte; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah nach einiger Zeit, da brachte Kain von den Früchten des Ackerbodens dem HERRN eine Opfergabe. |
Schlachter 1952: | Es begab sich aber nach Verfluß von Jahren, daß Kain dem HERRN ein Opfer brachte von den Früchten der Erde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah nach geraumer Zeit, dass Kain dem HERRN ein Opfer darbrachte von den Früchten des Erdbodens. |
Zürcher 1931: | Es begab sich aber nach geraumer Zeit, daß Kain von den Früchten des Ackers dem Herrn ein Opfer brachte. |
Luther 1912: | Es begab sich aber nach etlicher Zeit, daß Kain dem Herrn Opfer brachte von den Früchten des Feldes; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach Verlauf der Tage wars, Kajin brachte von der Frucht des Ackers IHM eine Spende, |
Tur-Sinai 1954: | Und es war nach Ablauf einer Zeit, da brachte Kain von der Frucht des Bodens dem Ewigen eine Gabe dar. |
Luther 1545 (Original): | Es begab sich aber nach etlichen tagen, das Kain dem HERRN Opffer bracht von den Früchten des feldes, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es begab sich aber nach etlichen Tagen, daß Kain dem HERRN Opfer brachte von den Früchten des Feldes, |
NeÜ 2024: | Nach geraumer Zeit brachte Kain vom Ertrag seines Feldes Jahwe ein Opfer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah nach Verlauf einer Zeit(a), da brachte Kain Jahweh eine Opfergabe von der Frucht des Erdbodens. -Fussnote(n): (a) w.: am Ende von Tagen; i. S. v.: am Ende einer unbestimmten Zeit von Tagen. -Parallelstelle(n): 3. Mose 2, 12; 4. Mose 18, 12.30; Sprüche 3, 9; Opfergabe 1. Samuel 15, 22; Sprüche 15, 8 |
English Standard Version 2001: | In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground, |
King James Version 1611: | And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָֽאֲדָמָה מִנְחָה לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 3: Früchten des Erdbodens. Allgemeine Erträge. |