Luther 1984: | die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgaschiter, die Jebusiter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Amoriter, Kanaaniter, Girgasiter und Jebusiter.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und die Amoriter und die Kanaaniter und die Girgaschiter und die Jebusiter-a-. -a) 2. Mose 3, 8.17; 23, 23; 33, 2; 34, 11; 4. Mose 13, 29; 21, 32; 5. Mose 20, 17. |
Schlachter 1952: | die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgasiter und die Jebusiter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgasiter und die Jebusiter. |
Zürcher 1931: | die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgasiter und die Jebusiter. |
Luther 1912: | die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgasiter, die Jebusiter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | den Amoriter, den Kanaaniter, den Girgaschiter, den Jebussiter. |
Tur-Sinai 1954: | den Emori, den Kenaani, den Girgaschi und den Jebusi.» |
Luther 1545 (Original): | die Amoriter, die Cananiter, die Gergesiter, die Jebusiter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die Amoriter, die Kanaaniter, die Gergesiter, die Jebusiter. |
NeÜ 2024: | der Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und Jebusiter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und die Amoriter und die Kanaaniter und die Girgaschiter und die Jebusiter. -Parallelstelle(n): 2. Mose 3, 8.17; 2. Mose 23, 23; 2. Mose 33, 2; 2. Mose 34, 11; 4. Mose 13, 29; 5. Mose 7, 1; 5. Mose 20, 17 |
English Standard Version 2001: | the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites. |
King James Version 1611: | And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת הָֽאֱמֹרִי וְאֶת הַֽכְּנַעֲנִי וְאֶת הַגִּרְגָּשִׁי וְאֶת הַיְבוּסִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 18: Strom Ägyptens bis an …den Euphrat. Die Bibel überliefert sowohl allgemeine (2. Mose 23, 31; 4. Mose 13, 21; 5. Mose 11, 24; 1. Könige 8, 65; 2. Könige 14, 25; Jesaja 27, 12) als auch konkrete (4. Mose 14, 1-12; Josua 15, 1.2; Hesekiel 47, 15-20 vgl. Hesekiel 48, 1.28) Beschreibungen des Gelobten Landes, dessen Mittelpunkt das alte Kanaan ist. Aufgrund solch präziser geografischer Angaben ist es unmöglich, diese Grenzen neu zu definieren, da dadurch Gottes genaue Verheißung entkräftet würde. Der »Strom (besser: Bach) Ägyptens« war wahrscheinlich das später so benannte Wadi el Arisch, die Südgrenze von Juda. die Keniter … die Jebusiter. Hier werden die verschiedenen Völker, die im Land Kanaan lebten, aufgeführt. Diese präzise Aufzählung der Nationen im Land Kanaan bestätigt nochmals die konkrete Genauigkeit von Gottes Verheißungen. |