Luther 1984: | ABRAHAM aber zog von dannen ins Südland und wohnte zwischen Kadesch und Schur und lebte nun als ein Fremdling zu Gerar.-a- -a) 1. Mose 12, 9; 26, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ABRAHAM brach dann von dort-1- auf (und zog) in den Südgau, wo er seinen Wohnsitz zwischen Kades und Sur nahm. Er hielt sich aber zeitweise als Fremdling auch in Gerar auf -1) d.h. von Hebron. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Abraham brach von dort auf-1- ins Land des Südens-a- und wohnte zwischen Kadesch und Schur-b-. Als er sich in Gerar als Fremder aufhielt-c-, -1) o: zog weiter; w: riß (die Zeltpflöcke) heraus. a) 1. Mose 12, 9. b) 1. Mose 16, 7. c) 1. Mose 21, 34; 26, 1.6. |
Schlachter 1952: | ABRAHAM aber zog von dannen in den südlichen Landesteil und wohnte zwischen Kadesch und Schur und war ein Fremdling zu Gerar. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Abraham aber zog von dort in den Negev und wohnte zwischen Kadesch und Schur, und er hielt sich als Fremdling in Gerar auf. |
Zürcher 1931: | ABRAHAM aber zog von dort in das Gebiet des Südlands und blieb zwischen Kades und Sur. Als er nun in Gerar weilte, |
Luther 1912: | Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnte zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar. - 1. Mose 12, 9.10; 1. Mose 26, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abraham zog von dort ins Südland, er siedelte zwischen Kadesch und Schur und gastete in Grar. |
Tur-Sinai 1954: | Abraham aber zog von dort hinweg in das Land der Südsteppe; und er ließ sich nieder zwischen Kadesch und Schur und verweilte in Gerar. |
Luther 1545 (Original): | Abraham aber zoch von dannen ins Land gegen Mittag, vnd wonete zwischen Kades vnd Sur, vnd ward ein Frembdling zu Gerar. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnete zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar. |
NeÜ 2024: | Abraham bei Abimelech: Abraham brach nun auf |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abraham brach von dort auf nach dem Land des Südens(a). Und er wohnte zwischen Kadesch und Schur. Und er hielt sich als Fremder in Gerar auf. -Fussnote(n): (a) eigtl.: nach dem Land des Negev (heb. nägäb). -Parallelstelle(n): Südens 1. Mose 12, 9; 1. Mose 24, 62; Schur 1. Mose 16, 7; Gerar 1. Mose 26, 6 |
English Standard Version 2001: | From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. |
King James Version 1611: | And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 1: Gerar. Eine Stadt der Philister an der Grenze zwischen Kanaan und Ägypten, etwa 16 km südlich von Gasa. |