Luther 1984: | und nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen so nach Ägypten, Jakob und sein ganzes Geschlecht mit ihm. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie nahmen auch ihr Vieh und ihre Habe mit, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen so nach Ägypten, Jakob mit seiner gesamten Nachkommenschaft: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Land Kanaan erworben hatten, und kamen nach Ägypten, Jakob und all seine Nachkommenschaft mit ihm-a-: -a) 4. Mose 20, 15; 5. Mose 26, 5; Josua 24, 4; Psalm 105, 23; Jesaja 52, 4. |
Schlachter 1952: | Sie nahmen auch ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen nach Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie nahmen auch ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Land Kanaan erworben hatten, und kamen nach Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm: |
Zürcher 1931: | Und sie nahmen ihre Herden und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen so nach Ägypten, Jakob und sein ganzes Geschlecht mit ihm: |
Luther 1912: | und nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen also nach Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm, |
Buber-Rosenzweig 1929: | und nahmen ihr Vieh, ihren Zuchtgewinn, den sie im Lande Kanaan gewonnen hatten, und kamen nach Ägypten, Jaakob und all sein Same mit ihm, |
Tur-Sinai 1954: | Und sie nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Land Kenaan erworben hatten, und kamen nach Mizraim, Jaakob und all sein Same mit ihm. |
Luther 1545 (Original): | Vnd namen jr Vieh vnd habe, die sie im lande Canaan erworben hatten, vnd kamen also in Egypten, Jacob vnd alle sein Same mit jm, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nahmen ihr Vieh und Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen also in Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm. |
NeÜ 2024: | Mit ihren Herden und allem, was sie in Kanaan erworben hatten, kamen sie nach Ägypten, Jakob und seine ganze Familie, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Land Kanaan erworben hatten. Und sie kamen nach Ägypten, Jakob und sein ganzer Same mit ihm: -Parallelstelle(n): 4. Mose 20, 15; Josua 24, 4; Psalm 105, 23; Jesaja 52, 4; Apostelgeschichte 7, 14.15 |
English Standard Version 2001: | They also took their livestock and their goods, which they had gained in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob and all his offspring with him, |
King James Version 1611: | And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְחוּ אֶת מִקְנֵיהֶם וְאֶת רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָֽכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל זַרְעוֹ אִתּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 46, 6: kamen nach Ägypten. Etwa 1875 v.Chr. Sie blieben 430 Jahre dort (2. Mose 12, 40) bis zum Auszug im Jahre 1445 v.Chr. |