Psalm 105, 23

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 23

Psalm 105, 22
Psalm 105, 24

Luther 1984:Und Israel zog nach Ägypten, / und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.-a- -a) 1. Mose 46, 1.7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kam denn Israel nach Ägypten, / und Jakob weilte als Gast im Lande Hams. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann kam Israel nach Ägypten, / Jakob war ein Fremder im Lande Hams-a-. / -a) 1. Mose 46, 6.
Schlachter 1952:Da zog Israel nach Ägypten, / und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams. /
Schlachter 2000 (05.2003):Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Land Hams.
Zürcher 1931:Und Israel kam nach Ägypten, / Jakob ward Gast im Lande Hams. / -1. Mose 46, 5.6.
Luther 1912:Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. - 1. Mose 46, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:So kam Jissrael nach Ägypten, Jaakob gastete im Lande Chams.
Tur-Sinai 1954:Jisraël kam dann nach Mizraim / und Jaakob gastete im Lande Hams. /
Luther 1545 (Original):Vnd Jsrael zoch in Egypten, Vnd Jacob ward ein Frembdling im lande Ham.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Neue Genfer Übersetzung 2011:So kam Israel schließlich nach Ägypten, Jakobs Volk durfte als Gast im Land der Nachkommen Hams leben.
NeÜ 2024:Dann kam Israel nach Ägypten, / Jakob wurde Gast im Lande Hams.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Israel kam nach Ägypten. Jakob hielt sich als Fremder auf im Land Hams.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 46, 6
English Standard Version 2001:Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
King James Version 1611:Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶֽרֶץ חָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 105, 23
Sermon-Online