Luther 1984: | Und alle leiblichen Nachkommen Jakobs zusammen waren siebzig an Zahl. Josef aber war schon vorher in Ägypten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Gesamtzahl der leiblichen Nachkommen Jakobs betrug siebzig Seelen; Joseph aber hatte sich (bereits) in Ägypten befunden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und (die Zahl) aller Seelen, die von Jakob abstammten, betrug siebzig-1- Seelen-a-. Joseph aber war (schon) in Ägypten-b-. -1) LXX liest: 75. a) 1. Mose 46, 26.27. b) 1. Mose 50, 22. |
Schlachter 1952: | Die ganze Nachkommenschaft Jakobs aber betrug damals siebzig Seelen, Joseph inbegriffen, der schon in Ägypten war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die ganze Nachkommenschaft Jakobs betrug damals 70 Seelen. Joseph aber war schon in Ägypten. |
Zürcher 1931: | Und alle zusammen, die von Jakob abstammten, waren siebzig Seelen; Joseph aber war schon in Ägypten. -1. Mose 46, 27. |
Luther 1912: | Und a) aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs gekommen waren, deren waren siebzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten. - a) 1. Mose 46, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aller Seelen, der aus Jaakobs Lende gefahrnen, siebzig Seelen warens mit Jossef, der war schon in Ägypten gewesen. |
Tur-Sinai 1954: | Und es waren alle Leibesnachkommen Jaakobs siebzig Seelen. Josef aber war in Mizraim gewesen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd aller Seelen die aus den lenden Jacob komen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuuor in Egypten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten. |
NeÜ 2024: | Zusammen waren es siebzig Personen, die alle von Jakob abstammten. (Siehe Fußnote zu 1. Mose 46, 27. Jakobs Ankunft in Ägypten könnte um das Jahr 1661 v.Chr. stattgefunden haben.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und alle Seelen, die aus den Lenden Jakobs hervorgegangen waren, waren siebzig Seelen. Josef aber war in Ägypten gewesen. -Parallelstelle(n): 1. Mose 46, 26.27; 5. Mose 10, 22; Apostelgeschichte 7, 14 |
English Standard Version 2001: | All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt. |
King James Version 1611: | And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיְהִי כָּל נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶֽרֶךְ יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 1 - 12, 36: Dieser Abschnitt berichtet von Israels letzten Jahren in Ägypten vor dem Exodus. 1, 1 Auch das Buch 1. Mose überliefert die Namen und die Zahl von Jakobs Nachkommen, die nach Ägypten kamen (1. Mose 35, 23; 46, 8-27). |