Luther 1984: | Und er soll den Stier hinaus vor das Lager tragen und -a-verbrennen, wie er den vorigen Stier verbrannt hat. Das ist das Sündopfer der Gemeinde. -a) V. 11.12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Den Stier aber soll man vor das Lager hinausschaffen und ihn dort so verbrennen, wie man den zuerst erwähnten Stier verbrannt hat. Dies ist das Sündopfer für die Gemeinde.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er-1- soll den Stier hinausbringen, nach draußen vor das Lager, und ihn verbrennen-a-, ebenso wie er-1- den ersten Stier verbrannt hat: ein Sündopfer der Versammlung ist es-b-. -1) o: man. a) 3. Mose 6, 23; 8, 17; 16, 27; 2. Mose 29, 14; Hebräer 13, 11.12. b) Hesekiel 45, 22. |
Schlachter 1952: | Und man soll den Farren hinaus vor das Lager schaffen und ihn verbrennen, wie man den ersten Farren verbrannt hat. Er ist ein Sündopfer der Gemeinde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und man soll den Jungstier außerhalb des Lagers schaffen und ihn verbrennen, wie man den ersten Jungstier verbrannt hat. Er ist ein Sündopfer der Gemeinde. |
Zürcher 1931: | Den Stier aber soll man vor das Lager hinausschaffen und verbrennen, wie man den ersten Stier verbrennt. Das ist das Sündopfer der Gemeinde. |
Luther 1912: | Und soll den Farren hinaus vor das Lager tragen und a) verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeinde sein. - a) 3. Mose 4, 11.12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Man trage den Farren hinweg außer Lagers, man verbrenne ihn, wie man den vorigen Farren verbrannte, Entsündung des Gesamts ist er.. |
Tur-Sinai 1954: | Und er bringe den Stier hinaus außerhalb des Lagers und verbrenne ihn, wie man den ersten Stier verbrannt hat; ein Sündopfer der Volksschar ist es. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sol den Farren ausser dem Lager füren vnd verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrand hat, das sol das Sündopffer der Gemeine sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und soll den Farren außer dem Lager führen und verbrennen wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeine sein. |
NeÜ 2024: | Dann soll man den Stier nach draußen vor das Lager bringen und ihn verbrennen, wie man es mit dem ersten Stier getan hat. Es ist ein Sündopfer der Versammlung. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er bringt den Stier hinaus, außerhalb des Heerlagers, und verbrennt ihn, wie er den ersten Stier verbrannt hat. Ein Sündopfer der Versammlung ist es. -Parallelstelle(n): wie 3. Mose 4, 12; Sündopf. 3. Mose 16, 15; Matthäus 20, 28; 1. Timotheus 2, 6; Hebräer 13, 11.12 |
English Standard Version 2001: | And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly. |
King James Version 1611: | And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it [is] a sin offering for the congregation. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהוֹצִיא אֶת הַפָּר אֶל מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן חַטַּאת הַקָּהָל הֽוּא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 13: Bei Opfern für die Sünde der Gemeinde mussten im Großen und Ganzen dieselben Prozeduren befolgt werden wie bei den Opfern für die Sünden der Priester (4, 3-12). |