4. Mose 14, 23

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 23

4. Mose 14, 22
4. Mose 14, 24

Luther 1984:von denen soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich gelästert hat.-a- -a) Psalm 95, 11; Hebräer 3, 11.17-19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie sollen das Land, das ich ihren Vätern zugeschworen habe, nicht zu sehen bekommen! nein, keiner von allen, die mich verhöhnt haben, soll es zu sehen bekommen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:werden das Land nicht sehen-1-, das ich ihren Vätern zugeschworen habe! Alle, die mich verachtet haben, sollen es nicht sehen-a-. -1) w: wenn sie das Land sehen werden, (dann . . .)!; hebr. Schwurformel, bei der der Hauptsatz nicht ausgesprochen wurde. a) 4. Mose 32, 11; Jeremia 18, 10; Hebräer 3, 11.18.
Schlachter 1952:soll das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; ja, keiner soll es sehen, der mich gelästert hat!
Schlachter 2000 (05.2003):soll das Land sehen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe; ja, keiner soll es sehen, der mich verachtet hat!
Zürcher 1931:sie sollen das Land nicht schauen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe; keiner von allen, die mich verworfen haben, soll es schauen! -5. Mose 1, 35.
Luther 1912:deren a) soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen, der mich verlästert hat. - a) Psalm 95, 11; Hebräer 3, 17-19.
Buber-Rosenzweig 1929:sehen die je das Land, das ich ihren Vätern zuschwor, ...! alle, die mich verhöhnen, werden es nicht sehen!
Tur-Sinai 1954:Ob sie das Land sehen sollen, das ich ihren Vätern zugeschworen! Alle die mich verworfen, sollen es nicht sehen!
Luther 1545 (Original):Der sol keiner das Land sehen, das ich jren Vetern geschworen habe, Auch keiner sol es sehen, der mich verlestert hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):deren soll keiner das Land sehen, das ich ihren Vätern geschworen habe; auch keiner soll es sehen; der mich verlästert hat.
NeÜ 2024:sie werden das Land nicht sehen, das ich ihren Vorfahren unter Eid zugesagt habe. Alle, die mich verachten, werden es nicht sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn sie das Land sehen werden, das ich ihren Vätern zugeschworen habe,(a) ...! Ja, alle, die mich verächtlich behandelt haben, sie werden es nicht sehen!
-Fussnote(n): (a) Der Satz ist eine Schwurformel; nur die erste Hälfte wird ausgesprochen; die zweite (etwa: dann will ich nicht Gott heißen) bleibt unerwähnt; so a. V. 28.30.35.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 32, 11; Psalm 95, 11; Jeremia 18, 10; Hesekiel 20, 15; Hebräer 3, 18
English Standard Version 2001:shall see the land that I swore to give to their fathers. And none of those who despised me shall see it.
King James Version 1611:Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
Westminster Leningrad Codex:אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל מְנַאֲצַי לֹא יִרְאֽוּהָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 14, 23
Sermon-Online