4. Mose 20, 14

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 20, Vers: 14

4. Mose 20, 13
4. Mose 20, 15

Luther 1984:UND Mose sandte Botschaft aus Kadesch zu dem König der -a-Edomiter: So läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du kennst all die Mühsal, die uns betroffen hat, -a) 1. Mose 36, 1.31; 5. Mose 2, 1-8; 23, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):VON Kades aus sandte Mose dann Boten an den König der Edomiter: «So lassen dir deine Brüder, die Israeliten, sagen: Du kennst selbst alle Leiden, die uns betroffen haben,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Mose sandte Boten von Kadesch aus an den König von Edom-a-: So spricht dein Bruder Israel-b-: Du kennst all die Mühsal, die uns betroffen hat: -a) 1. Mose 36, 31. b) 1. Mose 25, 25.26; 32, 29.
Schlachter 1952:DARNACH sandte Mose Botschaft aus Kadesch zu dem König der Edomiter: Also läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du weißt alle Mühe, die uns begegnet ist;
Schlachter 2000 (05.2003):Die Edomiter verweigern den Durchzug Israels Danach sandte Mose Boten aus Kadesch zu dem König von Edom: So lässt dir dein Bruder Israel sagen: Du kennst alle Not, die uns begegnet ist;
Zürcher 1931:Darnach sandte Mose Boten von Kades aus an den König von Edom und liess ihm sagen: So spricht dein Bruder Israel: Du weisst um all die Mühsal, die uns betroffen hat:
Luther 1912:Und Mose sandte Botschaft aus Kades a) zu dem König der Edomiter: Also läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du weißt alle die Mühsal, die uns betroffen hat,b) - a) 5. Mose 23, 8. b) 1. Mose 32, 4; Richter 11, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sandte Boten von Kadesch zum König von Edom: So spricht dein Bruder Jissrael: DU selber kennst alles Ungemach, das uns betroffen hat,
Tur-Sinai 1954:Und Mosche sandte von Kadesch aus Boten an den König von Edom: «So spricht dein Bruder Jisraël: Du kennst alles Ungemach, das uns betroffen,
Luther 1545 (Original):Vnd Mose sandte Botschafft aus Kades zu dem Könige der Edomiter, Also lesst dir dein bruder Jsrael sagen, Du weist alle die mühe, die vns betretten hat,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose sandte Botschaft aus Kades zu dem Könige der Edomiter: Also läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du weißt alle die Mühe, die uns betreten hat;
NeÜ 2024:Die Edomiter verweigern den Durchzug: Von Kadesch aus schickte Mose Boten zum König von Edom. Sie sollten ihm Folgendes ausrichten: So spricht dein Bruder Israel: Du weißt, was wir alles durchgemacht haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sandte Boten von Kadesch aus an den König von Edom: So sagt dein Bruder Israel: Du kennst all die Mühsal, die uns getroffen hat.
-Parallelstelle(n): Edom 1. Mose 36, 31; Richter 11, 16.17; Bruder 1. Mose 32, 4; 5. Mose 2, 4.5; 5. Mose 23, 8; Mühsal 5. Mose 26, 7
English Standard Version 2001:Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: Thus says your brother Israel: You know all the hardship that we have met:
King James Version 1611:And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה מַלְאָכִים מִקָּדֵשׁ אֶל מֶלֶךְ אֱדוֹם כֹּה אָמַר אָחִיךָ יִשְׂרָאֵל אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת כָּל הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָֽתְנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 14: Moses Versuch, das Gebiet von Edom zu durchziehen, wurde ihm vom König verwehrt. 20, 14 dein Bruder Israel. Die Edomiter stammten von Esau ab, dem Bruder Jakobs (s. 1. Mose 36, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 20, 14
Sermon-Online