4. Mose 25, 2

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 25, Vers: 2

4. Mose 25, 1
4. Mose 25, 3

Luther 1984:die luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Diese luden das Volk zu den Opferfesten ihrer Götter-1- ein, und das Volk nahm an ihren Opfermahlen teil und betete ihre Götter an. -1) o: ihres Gottes (Hauptgottes) Kamos. Über den Götzen Baal-Peor ist Genaueres nicht bekannt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und diese luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter-1- ein, und das Volk aß und warf sich nieder vor ihren Göttern-2-.-a- -1) o: ihres Gottes. 2) o: vor ihrem Gott. a) 2. Mose 23, 24; 34, 15.16; Micha 6, 5.
Schlachter 1952:welche das Volk zu den Opfern ihrer Götter luden. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
Schlachter 2000 (05.2003):und diese luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter ein. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
Zürcher 1931:Diese luden das Volk zu den Opferfesten ihres Gottes ein, und das Volk ass und betete ihren Gott an.
Luther 1912:welche luden das a) Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. - a) 4. Mose 31, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:die riefen das Volk zu den Schlachtungen ihres Gottes, das Volk aß, sie warfen sich ihrem Gott hin:
Tur-Sinai 1954:Und sie luden das Volk zu den Schlachtmahlen ihrer Götter, und das Volk aß mit und warf sich vor ihren Göttern nieder.
Luther 1545 (Original):welche luden das volck zum Opffer jrer Götter, Vnd das volck ass vnd betet jre Götter an,
Luther 1545 (hochdeutsch):welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.
NeÜ 2024:Und diese luden die Israeliten zu den Opferfesten ihres Gottes ein. Sie kamen und aßen mit ihnen und warfen sich vor ihrem Gott nieder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und zwar luden diese das Volk zu den Opfern ihrer Götter ein. Und das Volk aß und warf sich vor ihren Göttern huldigend nieder.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 23, 24; 2. Mose 34, 15.16; Micha 6, 5; 1. Korinther 10, 20
English Standard Version 2001:These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
King James Version 1611:And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
Westminster Leningrad Codex:וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּוּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: Zum letzten Mal vor der Eroberung Kanaans versagte Israel in den Ebenen Moabs. Aus 31, 16 erfahren wir, dass dieser Vorfall durch den Rat Bileams herbeigeführt wurde. Da er Israel nicht zu verfluchten vermochte, erteilte er den Moabitern und Midianitern Anweisung, wie sie den Zorn des Herrn gegen sein Volk erwecken könnten. 25, 1 Sittim. Die Region jenseits des Jordan gegenüber von Jericho, von wo aus Israel ins Land Kanaan einfiel (s. Josua 2, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 25, 2
Sermon-Online