Luther 1984: | Und Israel hängte sich an den -a-Baal-Peor. Da entbrannte des HERRN Zorn über Israel, -a) 5. Mose 4, 3; Psalm 106, 28. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun die Israeliten sich so an Baal-Peor gehängt hatten, entbrannte der Zorn des HErrn gegen Israel, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Israel hängte sich an den Baal-Peor-a-. Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel-b-. -a) 4. Mose 31, 16; Richter 2, 11.13; Psalm 106, 28.36; Hosea 4, 14; 9, 10; Offenbarung 2, 14.20. b) 5. Mose 4, 3. |
Schlachter 1952: | Und Israel hängte sich an Baal-Peor. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Israel begab sich unter das Joch des Baal-Peor. Da entbrannte der Zorn des HERRN über Israel. |
Zürcher 1931: | Und Israel hängte sich an den Baal Peor. Da entbrannte der Zorn des Herrn über Israel. -5. Mose 4, 3; Josua 22, 17. |
Luther 1912: | Und Israel hängte sich an den Baal-Peor. Da ergrimmte des Herrn Zorn über Israel, - 5. Mose 4, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jissrael verjochte sich dem Baal von Por. SEIN Zorn flammte auf Jissrael ein, |
Tur-Sinai 1954: | Und Jisraël schloß sich dem Baal Peor an. Da flammte des Ewigen Angesicht auf wider Jisraël. |
Luther 1545 (Original): | vnd Jsrael hengete sich an den BaalPeor. Da ergrimmet des HERRN zorn vber Jsrael, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Israel hängete sich an den Baal Peor. Da ergrimmete des HERRN Zorn über Israel, |
NeÜ 2024: | So verbündete sich Israel mit dem Baal-Peor. Da flammte Jahwes Zorn gegen sein Volk auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Israel verband sich(a) mit Baal-Peor(b). Da entbrannte der Zorn Jahwehs über Israel. -Fussnote(n): (a) eigtl.: verjochte sich; begab sich unter das Joch; so a. V. 5. (b) bed.: Besitzherr von Peor -Parallelstelle(n): Baal-Peor 5. Mose 4, 3; Josua 22, 17; Psalm 106, 28; Hosea 9, 10; Offenbarung 2, 14.20 |
English Standard Version 2001: | So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel. |
King James Version 1611: | And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּֽחַר אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Zum letzten Mal vor der Eroberung Kanaans versagte Israel in den Ebenen Moabs. Aus 31, 16 erfahren wir, dass dieser Vorfall durch den Rat Bileams herbeigeführt wurde. Da er Israel nicht zu verfluchten vermochte, erteilte er den Moabitern und Midianitern Anweisung, wie sie den Zorn des Herrn gegen sein Volk erwecken könnten. 25, 1 Sittim. Die Region jenseits des Jordan gegenüber von Jericho, von wo aus Israel ins Land Kanaan einfiel (s. Josua 2, 1). |