5. Mose 28, 38

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 28, Vers: 38

5. Mose 28, 37
5. Mose 28, 39

Luther 1984:Du wirst viel Samen auf das Feld säen, aber wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.-a- -a) Micha 6, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aussaat wirst du in Menge aufs Feld hinausbringen, aber nur wenig einernten; denn die Heuschrecken werden es abfressen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Viel Samen wirst du aufs Feld hinausbringen, aber wenig einsammeln-a-, denn die Heuschrecke wird es abfressen-b-. -a) Haggai 1, 6. b) Joel 1, 4.
Schlachter 1952:Du wirst viel Samen auf das Feld hinausführen und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen.
Schlachter 2000 (05.2003):Du wirst viel Samen auf das Feld hinausbringen und wenig einsammeln, denn die Heuschrecken werden es abfressen.
Zürcher 1931:Viel Samen wirst du auf das Feld hinausführen, aber wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen. -Jesaja 5, 10; Micha 6, 15.
Luther 1912:Du wirst a) viel Samen ausführen auf das Feld, und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden’s abfressen. - a) Jeremia 12, 13; Micha 6, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:Viele Aussaat fährst du aufs Feld, wenig holst du ein, denn der Heuschreck machts blank,
Tur-Sinai 1954:Viel Samen bringst du hinaus aufs Feld, und wenig bringst du ein, denn der Heuschreck frißt es ab.
Luther 1545 (Original):Du wirst viel Samens ausfüren auff das feld, vnd wenig einsammelen, Denn die Hewschrecken werdens abfressen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du wirst viel Samens ausführen auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
NeÜ 2024:Viel Saatgut bringst du aufs Feld, sammelst aber wenig ein, denn die Heuschrecke wird es fressen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du wirst viel Samen aufs Feld hinausführen, aber wenig einsammeln, denn die Heuschrecken werden es fressen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 12, 13; Haggai 1, 6; Heuschr. Joel 1, 4-7; Amos 7, 1.2
English Standard Version 2001:You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.
King James Version 1611:Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather [but] little in; for the locust shall consume it.
Westminster Leningrad Codex:זֶרַע רַב תּוֹצִיא הַשָּׂדֶה וּמְעַט תֶּאֱסֹף כִּי יַחְסְלֶנּוּ הָאַרְבֶּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: In diesen beiden Kapiteln erklärte Mose den Segen und den Fluch des sinaitischen Bundes. Zuerst rief er Israel zu einer Zeremonie zur Ratifizierung des Bundes auf, wenn sie ins Land kommen (27, 126; in Josua 8, 30-35 wurde sie von Josua ua durchgeführt). Dies diente dem Volk zu Erinnerung, dass der Gehorsam gegenüber dem Bund und seinen Gesetzen unbedingt erforderlich war. Anschließend erklärte Mose weiter die Segnungen bei Gehorsam und den Fluch bei Ungehorsam (28, 1-68).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 28, 38
Sermon-Online