Luther 1984: | -a-Das verkehrte und böse Geschlecht hat gesündigt wider ihn; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder. -a) Jesaja 1, 2-4; Matthäus 17, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Übel haben an ihm gehandelt, die wegen ihrer Verworfenheit nicht seine Söhne-1- sind, / ein verderbtes und verkehrtes Geschlecht. / -1) o: Kinder. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es versündigte sich gegen ihn eine verkehrte und verdrehte Generation-a- - nicht seine Kinder (sind sie, sondern) ihr (eigener) Schandfleck -. -a) V. 20; Matthäus 17, 17. |
Schlachter 1952: | Mit Ihm haben es verderbt-1-, / die nicht seine Kinder sind, sondern Schandflecken, / ein verkehrtes und verdrehtes Geschlecht. / -1) aüs: Übel haben sie gegen Ihn gehandelt, sind . . .++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gegen ihn haben verderblich gehandelt, die nicht seine Kinder sind, sondern Schandflecken, ein verkehrtes und verdrehtes Geschlecht. |
Zürcher 1931: | Gebrochen haben ihm die Treue seine Kinder, / ein verkehrtes und verdrehtes Geschlecht. / |
Luther 1912: | Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder. - Jesaja 1, 2-4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Verderbt hat ihm ihr Gebreste zu Unsöhnen ein krummes verrenktes Geschlecht. |
Tur-Sinai 1954: | Da artets aus, nicht hatt' es die ihr Fehl erkannten; Querköpfig, krummverdreht Geschlecht. |
Luther 1545 (Original): | Die verkerete vnd böse Art fellet von jm ab, Sie sind schandflecken, vnd nicht seine Kinder. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder. |
NeÜ 2024: | Doch dieses Volk ist treulos und verkehrt, / sie wollten nicht mehr seine Kinder sein. / Eine Schande sind sie für sich selbst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es handelt verderblich gegen ihn - nicht seine Kinder(a), sondern ihr Schandfleck, ein verkehrtes und krummes Geschlecht. -Fussnote(n): (a) o.: Söhne -Parallelstelle(n): verderblich Jesaja 1, 4; Jeremia 2, 5.20.31; Geschlecht 5. Mose 32, 20; Psalm 78, 8; Matthäus 17, 17; Lukas 9, 41; Apostelgeschichte 2, 40; Philipper 2, 15 |
English Standard Version 2001: | They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation. |
King James Version 1611: | They have corrupted themselves, their spot [is] not [the spot] of his children: [they are] a perverse and crooked generation. |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁחֵת לוֹ לֹא בָּנָיו מוּמָם דּוֹר עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 5: ein verkehrtes und verdrehtes Geschlecht. Im Gegensatz zu Gott war Israel verkehrt und verdreht. Jesus gebrauchte diesen Ausdruck in Matthäus 17, 17 für eine ungläubige Generation und Paulus in Philemon 2, 15 für die sich in der Finsternis befindliche Menschheit im Aufstand gegen Gott. |