5. Mose 32, 7

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 32, Vers: 7

5. Mose 32, 6
5. Mose 32, 8

Luther 1984:Gedenke der vorigen Zeiten und hab acht auf die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht. Frage deinen Vater, der wird dir's verkünden, deine Ältesten, die werden dir's sagen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gedenke der Tage der Vorzeit, / betrachte die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht! / Frag deinen Vater, der wird dir's kundtun, / deine Greise, die werden dir's erzählen: /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denk an die Tage der Vorzeit-a-, gebt acht auf die Jahre von Generation zu Generation! Frag deinen Vater, er wird es dir kundtun, deine Ältesten, sie werden es dir sagen-b-! -a) 5. Mose 8, 2; Psalm 44, 2; 77, 6. b) Hiob 8, 8.
Schlachter 1952:Denke an die vorigen Tage; / merke auf die Jahre der vorigen Geschlechter! / Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen; / deine Alten, die werden dir's sagen: /
Schlachter 2000 (05.2003):Denke an die Tage der Vorzeit; achte auf die Jahre der vorhergehenden Geschlechter! Frage deinen Vater, der wird dir’s verkünden; deine Alten, die werden dir’s sagen:
Zürcher 1931:Gedenket der Tage der Vorzeit, / achtet der Jahre der vergangnen Geschlechter. / Frage deinen Vater, er wird es dir kundtun, / deine Betagten, sie werden dir's sagen. /
Luther 1912:Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir’s verkündigen, deine Ältesten, die werden dir’s sagen. - Psalm 77, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Gedenke der Tage der Urwelt, faßt die Jahre, Geschlecht zu Geschlecht, deinen Vater frag, der dirs melde, deine Alten, sie sprechens dir zu:
Tur-Sinai 1954:Gedenk der Urzeit Tage, Merkt auf die Jahre Reih um Reih! Frag deinen Vater, daß er dir es künde, Die Alten dein, daß sie dirs sagen!
Luther 1545 (Original):Gedenck der vorigen zeit bis da her, vnd betrachte was er gethan hat an den alten Vetern, Frage deinen Vater, der wird dirs verkündigen, deine Eltesten, die werden dirs sagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen.
NeÜ 2024:Denk an die Tage der Vorzeit, / an Generationen, die nicht mehr sind! / Frag deinen Vater, dass er es dir sagt, / denn deine Alten verkünden es dir!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gedenke der Tage der Urzeit. Merkt auf die Jahre von Geschlecht zu Geschlecht(a). Frage deinen Vater, und er wird es dir kundtun, deine Ältesten, und sie werden es dir sagen.
-Fussnote(n): (a) o.: Generation um Generation
-Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 32; 5. Mose 8, 2; Psalm 44, 2
English Standard Version 2001:Remember the days of old; consider the years of many generations; ask your father, and he will show you, your elders, and they will tell you.
King James Version 1611:Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.
Westminster Leningrad Codex:זְכֹר יְמוֹת עוֹלָם בִּינוּ שְׁנוֹת דּוֹר וָדוֹר שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 7: Denke an die Tage der Vorzeit. Eine Aufforderung, über die bisherige Geschichte Israels nachzudenken und sich über die gemachten Erfahrungen zu informieren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 32, 7
Sermon-Online