Josua 4, 14

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 4, Vers: 14

Josua 4, 13
Josua 4, 15

Luther 1984:An diesem Tage -a-machte der HERR den Josua groß vor ganz Israel. Und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, sein Leben lang. -a) Josua 3, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AN jenem Tage machte der HErr den Josua groß-a- in den Augen von ganz Israel, so daß sie Ehrfurcht vor ihm hatten während seines ganzen Lebens, wie sie vor Mose Ehrfurcht gehabt hatten. -a) vgl. Josua 3, 7.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:An jenem Tag machte der HERR den Josua groß in den Augen von ganz Israel-a-. Und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten-b-, alle Tage seines Lebens. -a) Josua 3, 7; 2. Mose 11, 3; 1. Chronik 29, 25. b) Josua 1, 17; 2. Mose 14, 31; 1. Samuel 12, 18; 1. Könige 3, 28; 2. Könige 2, 15.
Schlachter 1952:An demselben Tage machte der HERR den Josua groß vor den Augen von ganz Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, sein ganzes Leben lang.
Schlachter 2000 (05.2003):An diesem Tag machte der HERR den Josua groß vor den Augen von ganz Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, sein ganzes Leben lang.
Zürcher 1931:An jenem Tage machte der Herr den Josua gross vor den Augen von ganz Israel, und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, sein ganzes Leben lang. -Josua 3, 7.
Luther 1912:An dem a) Tage machte der Herr den Josua groß vor dem ganzen Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang. - a) Josua 3, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:An jenem Tag machte ER Jehoschua groß in den Augen all Jissraels, sie fürchteten ihn, wie sie Mosche gefürchtet hatten, alle Tage seines Lebens.
Tur-Sinai 1954:An jenem Tag machte der Ewige Jehoschua groß in den Augen ganz Jisraëls, und sie fürchteten ihn, wie sie Mosche gefürchtet hatten alle Tage seines Lebens.
Luther 1545 (Original):An dem tage machte der HERR Josua gros fur dem gantzen Jsrael, vnd furchten jn, wie sie Mose furchten, sein leben lang.
Luther 1545 (hochdeutsch):An dem Tage machte der HERR Josua groß vor dem ganzen Israel; und fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang.
NeÜ 2024:An diesem Tag machte Jahwe Josua vor dem ganzen Volk groß. Die Israeliten hatten den gleichen Respekt vor ihm, wie sie ihn vor Mose gehabt hatten. Und so blieb es sein Leben lang.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An jenem Tag machte Jahweh Josua groß in den Augen ganz Israels. Und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, alle Tage seines Lebens.
-Parallelstelle(n): groß Josua 3, 7; fürcht. Josua 1, 17; 2. Mose 14, 31; 5. Mose 34, 9
English Standard Version 2001:On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
King James Version 1611:On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
Westminster Leningrad Codex:בַּיּוֹם הַהוּא גִּדַּל יְהוָה אֶת יְהוֹשֻׁעַ בְּעֵינֵי כָּל יִשְׂרָאֵל וַיִּֽרְאוּ אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר יָרְאוּ אֶת מֹשֶׁה כָּל יְמֵי חַיָּֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 4, 14
Sermon-Online