2. Könige 2, 15

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 2, Vers: 15

2. Könige 2, 14
2. Könige 2, 16

Luther 1984:Und als das die Prophetenjünger sahen, die gegenüber bei Jericho waren, sprachen sie: Der Geist Elias ruht auf Elisa, und sie gingen ihm entgegen und fielen vor ihm nieder zur Erde
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als die Prophetenjünger, die aus Jericho waren, das von drüben her sahen, riefen sie aus: «Der Geist Elia's ruht auf Elisa!» Sie gingen ihm dann entgegen, verneigten sich vor ihm bis zur Erde
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als nun die Söhne der Propheten-1a-, die gegenüber in Jericho waren, ihn sahen, sagten sie: Der Geist des Elia ruht auf Elisa-b-! Und sie kamen ihm entgegen und warfen sich vor ihm zur Erde nieder-c-. -1a) s. Anm. zu V. 3. b) 4. Mose 11, 25; Lukas 1, 17. c) Josua 4, 14.
Schlachter 1952:Als aber die Prophetensöhne, die bei Jericho ihm gegenüber standen, das sahen, sprachen sie: Der Geist des Elia ruht auf Elisa! Und sie gingen ihm entgegen, bückten sich vor ihm zur Erde
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber die Prophetensöhne, die bei Jericho ihm gegenüberstanden, das sahen, sprachen sie: Der Geist des Elia ruht auf Elisa! Und sie gingen ihm entgegen und verneigten sich vor ihm zur Erde,
Zürcher 1931:Als die Prophetenjünger aus Jericho das von drüben sahen, sprachen sie: Der Geist Elias ruht auf Elisa! Und sie kamen ihm entgegen, verneigten sich vor ihm zur Erde
Luther 1912:Und da ihn sahen der Propheten Kinder, a) die gegenüber zu Jericho waren, sprachen sie: Der b) Geist Elia’s ruht auf Elisa; und gingen ihm entgegen und fielen vor ihm nieder zur Erde - a) 2. Kön. 2, 5, 7. b) Lukas 1, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Jungkünder, die aus Jericho, sahn von gegenüber ihm zu, sie sprachen: Elijahus Geistbraus ruht auf Elischa. Sie kamen ihm entgegen, neigten sich vor ihm zur Erdeund
Tur-Sinai 1954:Da sahen ihn die jungen Gottbegeisteten, die in Jeriho waren, von ferne und sprachen: «Elijahus Geist ruht auf Elischa», und sie kamen ihm entgegen und warfen sich ihm nieder zur Erde.
Luther 1545 (Original):Vnd da jn sahen der Propheten kinder, die zu Jeriho gegen jm waren, sprachen sie, Der geist Elia ruget auff Elisa, vnd giengen jm entgegen, vnd betten an zur erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da ihn sahen der Propheten Kinder, die zu Jericho gegen ihm waren, sprachen sie: Der Geist Elias ruhet auf Elisa; und gingen ihm entgegen und beteten an zur Erde.
NeÜ 2024:Die Prophetenjünger aus Jericho, die dort standen, hatten zugesehen und sagten: Der Geist Elijas ist jetzt auf Elischa! Sie liefen ihm entgegen, warfen sich vor ihm nieder
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Prophetensöhne, die in Jericho ‹waren›, sahen ihn von gegenüber und sagten: Der Geist Elias ruht auf Elisa! Und sie kamen, ihm zu begegnen, und warfen sich vor ihm huldigend zur Erde nieder.
-Parallelstelle(n): Geist 4. Mose 11, 25; Lukas 1, 17; warfen Josua 4, 14
English Standard Version 2001:Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them, they said, The spirit of Elijah rests on Elisha. And they came to meet him and bowed to the ground before him.
King James Version 1611:And when the sons of the prophets which [were] to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּרְאֻהוּ בְנֵֽי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בִּֽירִיחוֹ מִנֶּגֶד וַיֹּאמְרוּ נָחָה רוּחַ אֵלִיָּהוּ עַל אֱלִישָׁע וַיָּבֹאוּ לִקְרָאתוֹ וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ אָֽרְצָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 15: verneigten sich … zur Erde. Diese Handlung symbolisierte die Unterwerfung der Propheten vor Elisas herausragender Bedeutung als der Prophet Israels.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 2, 15
Sermon-Online