Luther 1984: | Dazu töteten die Israeliten -a-Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, mit dem Schwert außer den schon von ihnen Erschlagenen. -a) 4. Mose 22, 5; 31, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch den Wahrsager Bileam, den Sohn Beors, hatten die Israeliten mit dem Schwert getötet außer den anderen von ihnen Erschlagenen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Bileam, den Sohn des Beor, den Wahrsager, brachten die Söhne Israel mit dem Schwert um, außer den von ihnen Getöteten-1a-. -1) w: Durchbohrten. a) 4. Mose 31, 8. |
Schlachter 1952: | Auch Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwert zu den (übrigen) Erschlagenen hinzu. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Söhne Israels mit dem Schwert zu den Erschlagenen hinzu. |
Zürcher 1931: | Auch den Wahrsager Bileam, den Sohn Beors, töteten die Israeliten mit dem Schwerte, zu den Erschlagenen hinzu. -4. Mose 31, 8. |
Luther 1912: | Auch a) Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. - a) 4. Mose 22, 5; 4. Mose 31, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | auch Bilam Sohn Bors, den Wahrsager, brachten die Söhne Jissraels mit dem Schwert um, noch zu ihren Erstochnen: |
Tur-Sinai 1954: | und Bil'am, den Sohn Beors, den Wahrsager, hatten die Kinder Jisraël mit dem Schwert erschlagen bei ihren Erschlagenen. |
Luther 1545 (Original): | Dazu Bileam den son Beor, den Weissager erwürgeten die kinder Jsrael mit dem schwert, sampt den erschlagenen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. |
NeÜ 2024: | Neben vielen anderen töteten die Israeliten damals auch den Wahrsager Bileam Ben-Beor (Siehe 4. Mose 22-24.) mit dem Schwert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Söhne Israels mit dem Schwert, [zusätzlich] zu den von ihnen Durchbohrten. -Parallelstelle(n): 4. Mose 22, 5; 4. Mose 31, 8; 2. Petrus 2, 15; Judas 1, 11; Offenbarung 2, 14 |
English Standard Version 2001: | Balaam also, the son of Beor, the one who practiced divination, was killed with the sword by the people of Israel among the rest of their slain. |
King James Version 1611: | Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת בִּלְעָם בֶּן בְּעוֹר הַקּוֹסֵם הָרְגוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל בַּחֶרֶב אֶל חַלְלֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 22: Auch Bileam … töteten die Kinder Israels. Die Israeliten töteten diesen niederträchtigen falschen Propheten zu einem nicht näher bestimmten Zeitpunkt während der Eroberung (vgl. 4. Mose 21-25; 31, 16; Josua 24, 9.10; 2. Petrus 2, 15, 16; Judas 1, 11; Offenbarung 2, 14). |