Luther 1984: | Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, und kämpfte mit Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, den Sohn Beors, um euch zu verfluchen.-a- -a) 4. Mose 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als dann der Moabiterkönig Balak, der Sohn Zippors, sich erhob und gegen Israel kämpfen wollte und Bileam, den Sohn Beors, durch Gesandte rufen ließ, damit er euch verfluche, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da erhob sich Balak, der Sohn des Zippor, der König von Moab, und kämpfte gegen Israel. Und er sandte hin und ließ Bileam, den Sohn des Beor, rufen, euch zu verfluchen-a-. -a) 4. Mose 22, 2-6. |
Schlachter 1952: | Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, und stritt wider Israel; und er sandte hin und ließ Bileam rufen, den Sohn Beors, damit er euch verfluche. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da stand Balak auf, der Sohn Zippors, der König der Moabiter, und kämpfte gegen Israel; und er sandte hin und ließ Bileam rufen, den Sohn Beors, damit er euch verfluche. |
Zürcher 1931: | Da erhob sich Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, und stritt wider Israel; und er sandte hin und liess Bileam, den Sohn Beors, rufen, dass er euch verfluche. -4. Mose 22, 4-6. |
Luther 1912: | Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, den Sohn Beors, daß er euch verfluchte. - 4. Mose 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es erhob sich Balak Sohn Zippors, König von Moab, und kriegte gegen Jissrael - er sandte und ließ Bilam Sohn Bors rufen, euch zu verwünschen, |
Tur-Sinai 1954: | Da erhob sich Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, und kämpfte gegen Jisraël; er sandte hin und berief Bil'am, den Sohn Beors, um euch zu verfluchen. |
Luther 1545 (Original): | Da macht sich auff Balak der son Zipor, der Moabiter könig, vnd streit wider Jsrael, Vnd sandte hin vnd lies ruffen Bileam dem son Beor, das er euch verfluchet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da machte sich auf Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, dem Sohn Beors, daß er euch verfluchete. |
NeÜ 2024: | Auch der Moabiterkönig Balak Ben-Zippor kämpfte gegen Israel. Er ließ Bileam Ben-Beor rufen, um euch zu verfluchen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es erhob sich Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab, und kämpfte gegen Israel. Und er sandte hin und ließ Bileam, den Sohn Beors, rufen, euch zu verfluchen. -Parallelstelle(n): Bileam Josua 13, 22; 4. Mose 22, 5.6; 5. Mose 23, 4.5; Micha 6, 5; Judas 1, 11; Offenbarung 2, 14 |
English Standard Version 2001: | Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you, |
King James Version 1611: | Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם בָּלָק בֶּן צִפּוֹר מֶלֶךְ מוֹאָב וַיִּלָּחֶם בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא לְבִלְעָם בֶּן בְּעוֹר לְקַלֵּל אֶתְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Es war Zeit, Gott anzubeten und Dank zu bringen für all das, was er getan hatte, wie er sie nach Kanaan geführt und ihnen bei der Eroberung des Landes geholfen hatte. 24, 1 Josua ua blickte auf die Geschichte zurück, von der in 1. Mose 11 bis 2. Mose 15 berichtet wird. |