Josua 23, 7

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 23, Vers: 7

Josua 23, 6
Josua 23, 8

Luther 1984:damit ihr euch nicht mengt unter diese Völker, die noch übrig sind bei euch, und nicht anruft und -a-schwört bei dem Namen ihrer Götter noch ihnen dient noch sie anbetet, -a) 2. Mose 23, 13.24.
Menge 1949 (V1):damit ihr euch mit diesen Völkerschaften, die bei euch noch übriggeblieben sind, nicht vermischt und den Namen ihrer Götter nicht anruft-1-, auch bei ihnen nicht schwört und ihnen nicht dient und sie nicht anbetet; -1) o: in den Mund nehmt.
Revidierte Elberfelder 1985:damit ihr nicht in diesen Nationen aufgeht, (in) denen, die bei euch übriggeblieben sind-a-! Den Namen ihrer Götter sollt ihr nicht nennen-1b-! Ihr sollt nicht (bei ihnen) schwören-c-! Ihr sollt ihnen nicht dienen, und ihr sollt sie nicht anbeten-2-!-b- -1) o: bekennen; o: preisen. 2) o: ihr sollt euch nicht vor ihnen niederwerfen. a) 4. Mose 33, 55; Epheser 5, 11. b) 2. Mose 20, 5; 23, 13; 2. Könige 5, 18; 17, 12; 2. Chronik 7, 19. c) 5. Mose 6, 13.14; Jeremia 5, 7; Zephanja 1, 5.
Schlachter 1952:damit ihr euch nicht mit diesen Völkern vermischet, die noch bei euch übriggeblieben sind, und nicht an die Namen ihrer Götter denket, noch bei ihnen schwöret, noch ihnen dienet, noch sie anbetet;
Zürcher 1931:damit ihr euch nicht mit diesen Völkern vermenget, die noch bei euch übrig sind, und nicht den Namen ihrer Götter erwähnet, bei ihnen schwöret, ihnen dienet und sie anbetet, -2. Mose 23, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:nie einzugehn unter diese Stämme, diese noch mit euch Verbliebnen, - mit dem Namen ihrer Götter laßt nichts bedenken, laßt nichts beschwören, dient ihnen nicht, werft euch vor ihnen nicht hin,
Tur-Sinai 1954:Daß ihr nicht unter diese Völker kommt, diese, die bei euch zurückgeblieben sind, im Namen ihrer Götter nicht beruft und nicht beschwört, ihnen nicht dient und euch vor ihnen nicht niederwerft.
Luther 1545:auf daß ihr nicht unter diese übrigen Völker kommet, die mit euch sind, und nicht gedenket noch schwöret bei dem Namen ihrer Götter, noch ihnen dienet, noch sie anbetet,
NeÜ 2016:damit ihr euch nicht mit den Völkern vermischt, die noch übrig geblieben sind. Nehmt die Namen ihrer Götter nicht in den Mund und schwört nicht bei ihnen! Verehrt sie nicht und betet sie nicht an.
Jantzen/Jettel 2016:damit ihr nicht unter diese Völker* a)kommt, diese, die bei euch übrig geblieben sind, und den b)Namen ihrer Götter nicht erwähnt und nicht bei ihnen c)schwört und ihnen nicht d)dient,‹sie nicht verehrt›, und euch vor ihnen nicht niederwerft!
a) vermischt 5. Mose 7, 24; Psalm 101, 4 .7; Sprüche 4, 14; Epheser 5, 11; 1. Korinther 15, 33;
b) Namen 2. Mose 23, 13; 1. Könige 18, 24;
c) schwört Jeremia 5, 7; Zephanja 1, 4-6;
d) dient 2. Mose 20, 5; 5. Mose 7, 16; Psalm 97, 7
English Standard Version 2001:that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,
King James Version 1611:That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear [by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them: