Jeremia 5, 7

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 5, Vers: 7

Jeremia 5, 6
Jeremia 5, 8

Luther 1984:Wie soll ich dir denn gnädig sein? Deine Söhne haben mich verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist. Als ich sie satt gemacht hatte, trieben sie Ehebruch und liefen ins Hurenhaus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«WESHALB sollte ich dir verzeihen? Deine Söhne haben mich verlassen und schwören bei Nichtgöttern; und obwohl ich sie den Bund hatte beschwören lassen-1-, haben sie doch Ehebruch begangen und sind im Hurenhause heimisch geworden. -1) aL: obwohl ich sie gesättigt (d.h. für ihren Unterhalt gesorgt) hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weshalb sollte ich dir vergeben? Deine Söhne haben mich verlassen und schwören bei Nichtgöttern-a-. Obwohl ich sie schwören ließ-1-, haben sie Ehebruch getrieben-b- und laufen scharenweise ins Hurenhaus. -1) and. lesen: sie sättigte. a) Jeremia 2, 11; 5. Mose 32, 21; Josua 23, 7. b) Jeremia 3, 8; 9, 1; Hesekiel 22, 11; Hosea 4, 2; 7, 4.
Schlachter 1952:Wie wollte ich dir solches vergeben? Deine Kinder haben mich verlassen und bei Nichtgöttern geschworen; und nachdem ich sie gesättigt hatte, brachen sie die Ehe und drängten sich scharenweise ins Hurenhaus!
Schlachter 2000 (05.2003):Warum sollte ich dir vergeben? Deine Kinder haben mich verlassen und bei denen geschworen, die keine Götter sind; und nachdem ich sie gesättigt hatte, brachen sie die Ehe und drängten sich scharenweise ins Hurenhaus!
Zürcher 1931:Weshalb soll ich dir verzeihen? Deine Söhne haben mich verlassen, haben geschworen bei denen, die nicht Gott sind. Ich machte sie satt - da wurden sie Ehebrecher, wurden Gäste im Hause der Dirne.
Luther 1912:Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich deine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist? und nun ich ihnen vollauf gegeben habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.
Buber-Rosenzweig 1929:- Wie soll ich dies dir verzeihn! Deine Söhne haben mich verlassen, sie schwören bei Nichtgöttern, und mir schwur ich sie ein! Sie haben sich verbuhlt, im Hurenhaus rotten sie sich,
Tur-Sinai 1954:Kann ich drob dir verzeihn? Die Söhne dein verließen mich / und schworen bei Ungöttern; / ich macht sie satt - / sie trieben Ehebruch / und scharten sich im Dirnenhaus. /
Luther 1545 (Original):Wie sol ich dir denn gnedig sein? Weil mich deine Kinder verlassen, vnd schweren bey dem, der nicht Gott ist, Vnd nu ich sie gefüllet habe, treiben sie Ehebruch, vnd lauffen ins Hurhaus,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie soll ich dir denn gnädig sein, weil mich deine Kinder verlassen und schwören bei dem, der nicht Gott ist? Und nun ich sie gefüllet habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.
NeÜ 2024:Weshalb sollte ich dir vergeben? / Deine Kinder haben mich verlassen. / Sie schwören bei Göttern, die gar keine sind. / Nachdem ich sie gesättigt hatte, / trieben sie nur Ehebruch / und laufen scharenweise ins Bordell.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Weshalb sollte ich dir vergeben? Deine Söhne haben mich verlassen, sie schwören bei Nichtgöttern, und ich habe sie satt gemacht(a), sie aber haben Ehebruch begangen und treiben sich herum im Haus der Hure.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: obwohl ich sie gesättigt ‹und für ihren Unterhalt gesorgt› hatte
-Parallelstelle(n): Nichtg. Jeremia 2, 11; Ehebr. Jeremia 7, 9; Hesekiel 22, 11; Hosea 4, 2
English Standard Version 2001:How can I pardon you? Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods. When I fed them to the full, they committed adultery and trooped to the houses of whores.
King James Version 1611:How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by [them that are] no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
Westminster Leningrad Codex:אֵי לָזֹאת אסלוח אֶֽסְלַֽח לָךְ בָּנַיִךְ עֲזָבוּנִי וַיִּשָּׁבְעוּ בְּלֹא אֱלֹהִים וָאַשְׂבִּעַ אוֹתָם וַיִּנְאָפוּ וּבֵית זוֹנָה יִתְגֹּדָֽדוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 7: sie brachen die Ehe. Oftmals wird Ehebruch bildlicherweise für Götzendienst oder politische Bündnisse gebraucht (s. Anm. zu 3, 1), doch hier ist Ehebruch im wörtlichen Sinn gemeint; Männer, die zu einer Prostituierten oder den Nachbarsfrauen gingen (V. 8) und somit gegen das 7. Gebot verstießen (2. Mose 20, 14).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 5, 7
Sermon-Online