Richter 6, 22

Das Buch der Richter

Kapitel: 6, Vers: 22

Richter 6, 21
Richter 6, 23

Luther 1984:-a-Als nun Gideon sah, daß es der Engel des HERRN war, sprach er: Ach, Herr HERR! Habe ich wirklich den Engel des HERRN von Angesicht zu Angesicht gesehen! -a) V. 22-23: Richter 13, 22; 2. Mose 33, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da erkannte Gideon, daß es der Engel des HErrn gewesen war, und er rief aus: «Wehe, HErr mein Gott! Ach, ich habe den Engel des HErrn von Angesicht zu Angesicht gesehen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sah Gideon, daß es der Engel des HERRN gewesen war, und Gideon sagte: Wehe, Herr, HERR! Wahrhaftig, habe ich doch den Engel des HERRN von Angesicht zu Angesicht gesehen-a-! -a) Richter 13, 22; Jesaja 6, 5; Lukas 1, 12.
Schlachter 1952:Als nun Gideon sah, daß es der Engel des HERRN war, sprach er: Wehe, mein Herr, HERR! Habe ich also den Engel des HERRN von Angesicht zu Angesicht gesehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun Gideon sah, dass es der Engel des HERRN war, sprach er: Wehe, mein Herr, HERR! Ich habe ja den Engel des HERRN von Angesicht zu Angesicht gesehen!
Zürcher 1931:Als Gideon sah, dass es der Engel des Herrn war, sprach er: Wehe, Herr, mein Gott, dass ich den Engel des Herrn von Angesicht zu Angesicht geschaut habe! -Richter 13, 22; 2. Mose 33, 20; Jesaja 6, 5.
Luther 1912:Da nun Gideon sah, daß es der Engel des Herrn war, sprach er: Ach Herr Herr! habe ich also den Engel des Herrn von Angesicht gesehen?
Buber-Rosenzweig 1929:Gidon sah, es war SEIN Bote gewesen, Gidon sprach: Wehe, Herr, DU! mußte ich darum denn DEINEN Boten von Antlitz zu Antlitz sehn!
Tur-Sinai 1954:Da sah Gid'on, daß es ein Bote des Ewigen gewesen, und Gid'on sprach: «Ach, Herr, o Gott! Weil ich doch einen Boten des Ewigen geschaut von Angesicht zu Angesicht!»
Luther 1545 (Original):Da nu Gideon sahe das es ein Engel des HERRN war sprach er, O HErr HERR, habe ich also einen Engel des HERRN von angesicht gesehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun Gideon sah, daß es ein Engel des HERRN war, sprach er: O HERR, HERR, habe ich also einen Engel des HERRN von Angesicht gesehen?
NeÜ 2024:Als nun Gideon sah, dass es wirklich der Engel Jahwes gewesen war, rief er: Weh mir, Herr, mein Gott! Ich hab dem Engel Jahwes ins Gesicht gesehen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Gideon sah, dass es der Bote Jahwehs gewesen war. Und Gideon sagte: O wehe! ‹Mein› Herr, Jahweh! Ich habe ja den Boten Jahwehs von Angesicht zu Angesicht gesehen!
-Parallelstelle(n): Richter 13, 22; 2. Mose 33, 20; Jesaja 6, 5; Lukas 1, 12
English Standard Version 2001:Then Gideon perceived that he was the angel of the LORD. And Gideon said, Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face.
King James Version 1611:And when Gideon perceived that he [was] an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּרְא גִּדְעוֹן כִּֽי מַלְאַךְ יְהוָה הוּא וַיֹּאמֶר גִּדְעוֹן אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּֽי עַל כֵּן רָאִיתִי מַלְאַךְ יְהוָה פָּנִים אֶל פָּנִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 18: Im Bewusstsein der Gegenwart Gottes wird dem empfänglichen Sünder seine große Schuld deutlich. Des weiteren erfüllte Gottes Feuer Gideon mit Ehrfurcht und sogar Todesfurcht. Als er den Herrn sah, wusste er, dass der Herr ihn in seiner Sündhaftigkeit gesehen hatte. Folglich fürchtete er den Tod, den Sünder vor dem heiligen Gott verdienten. Aber die Gnade Gottes versprach ihm Leben (V. 23). Hinsichtlich einer ähnlichen Reaktion auf die Gegenwart Gottes siehe Manoach in 13, 22.23 (vgl. Hesekiel 1, 26-28; Jesaja 6, 1-9; Offenbarung 1, 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 6, 22
Sermon-Online