Luther 1984: | Da kam der -a-Geist des HERRN auf Jeftah, und er zog durch Gilead und Manasse und nach Mizpe, das in Gilead liegt, und von Mizpe, das in Gilead liegt, gegen die Ammoniter. -a) Richter 6, 34. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA kam der Geist des HErrn über Jephtha, und er zog durch Gilead und Manasse, zog dann weiter nach Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er gegen die Ammoniter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kam der Geist des HERRN über Jeftah-a-. Und er zog durch Gilead und Manasse und zog nach Mizpa in Gilead, und von Mizpa in Gilead zog er weiter zu den Söhnen Ammon-b-. -a) Richter 3, 10. b) Richter 10, 17. |
Schlachter 1952: | Da kam der Geist des HERRN auf Jephtah; der zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpa, das in Gilead liegt; und von Mizpa, das in Gilead liegt, zog er gegen die Kinder Ammon. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Niederlage der Ammoniter. Jephtahs Tochter Da kam der Geist des HERRN auf Jephtah; und er zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpa, das in Gilead liegt; und von Mizpa, das in Gilead liegt, zog er gegen die Ammoniter. |
Zürcher 1931: | Da kam der Geist des Herrn über Jephtha, und er zog durch Gilead und Manasse; dann zog er durch Mizpe in Gilead, und von Mizpe in Gilead zog er hinüber zu den Ammonitern. |
Luther 1912: | Da kam der a) Geist des Herrn auf Jephthah, und er zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpe, das in Gilead liegt, und von Mizpe, das in Gilead liegt auf die Kinder Ammon. - a) Richt. 6, 34. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEIN Geistbraus kam über Jiftach, hinüber schritt er nach dem Gilad und nach Mnasche, hinüber schritt er nach Mizpe in Gilad, von Mizpe in Gilad schritt er vor gegen die Söhne Ammons. |
Tur-Sinai 1954: | Da kam über Jiftah der Geist des Ewigen, und er zog durch das Gil'ad und durch Menaschsche, vorbei durch Mizpe im Gil'ad und von Mizpe im Gil'ad zog er weiter zu den Söhnen Ammons. |
Luther 1545 (Original): | Da kam der Geist des HERRN auf Jephthah, vnd zoch durch Gilead vnd Manasse vnd durch Mizpe, das in Gilead ligt, vnd von Mizpe das in Gilead ligt, auff die kinder Ammon. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da kam der Geist des HERRN auf Jephthah; und zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpe, das in Gilead liegt, und von Mizpe, das in Gilead liegt, auf die Kinder Ammon. |
NeÜ 2024: | Sieg über die Ammoniter: Da kam der Geist Jahwes über Jiftach. Er durchzog das ganze Gebiet von Gilead und Manasse, um seine Truppen zu sammeln, und kehrte dann nach Mizpa zurück. Von dort aus zog er in den Kampf gegen die Ammoniter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Geist Jahwehs kam über(a) Jefta, und er zog durch Gilead und Manasse und zog nach Mizpe in Gilead. Und von Mizpe in Gilead zog er hinüber zu den Söhnen Ammons. -Fussnote(n): (a) eigtl.: wurde über (o.: war auf) -Parallelstelle(n): Geist Richter 3, 10; Richter 6, 34; Richter 13, 25; Richter 14, 6; Richter 15, 14; 1. Samuel 16, 13; Ammon Richter 10, 17 |
English Standard Version 2001: | Then the Spirit of the LORD was upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh and passed on to Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites. |
King James Version 1611: | Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתְּהִי עַל יִפְתָּח רוּחַ יְהוָה וַיַּעֲבֹר אֶת הַגִּלְעָד וְאֶת מְנַשֶּׁה וַֽיַּעֲבֹר אֶת מִצְפֵּה גִלְעָד וּמִמִּצְפֵּה גִלְעָד עָבַר בְּנֵי עַמּֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 29: der Geist des HERRN kam auf Jephta. Dass die Gnade des Herrn Jephta Vollmacht zum Krieg verlieh um seines Volkes willen, bedeutet nicht, dass alle seine Entscheidungen mit Gottes Weisheit getroffen wurden. Sein überstürztes Gelübde (V. 30.31) ist hierfür ein Bei spiel. |