Luther 1984: | David sprach zu ihm: Wie, du hast dich nicht gefürchtet, -a-deine Hand zu erheben gegen den Gesalbten des HERRN, um ihn zu töten! -a) 1. Samuel 24, 7; 26, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da rief David aus: «Wie? du hast dich nicht gescheut, deine Hand zu erheben, um dem Gesalbten des HErrn das Leben zu nehmen?!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David sagte zu ihm: Wie, hast du dich nicht gefürchtet, deine Hand auszustrecken, um den Gesalbten des HERRN-a- umzubringen-b-? -a) 1. Samuel 24, 7. b) 1. Samuel 26, 9; Psalm 105, 15. |
Schlachter 1952: | David sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gefürchtet, deine Hand an den Gesalbten des HERRN zu legen, ihn zu verderben? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David sprach zu ihm: Wie? Du hast dich nicht gefürchtet, deine Hand an den Gesalbten des HERRN zu legen, um ihn zu verderben? |
Zürcher 1931: | David sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gescheut, Hand anzulegen, um den Gesalbten des Herrn zu verderben? |
Luther 1912: | David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des Herrn, ihn zu verderben! - 1. Samuel 24, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid sprach zu ihm: Weh, wie konntest du dich nicht fürchten deine Hand anzuschicken, SEINEN Gesalbten zu verderben?! |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Dawid zu ihm: «Wie hast du dich nicht gescheut, deine Hand auszustrecken, um den Gesalbten des Ewigen umzubringen?» |
Luther 1545 (Original): | Dauid sprach zu jm, Wie, das du dich nicht gefürchtet hast, deine hand zulegen an den gesalbten des HERRN jn zu verterben? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben! |
NeÜ 2024: | Da fuhr David ihn an: Wie konntest du es wagen, Jahwes gesalbten König anzutasten und ihn umzubringen? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sagte zu ihm: Wie [kommt] es, dass du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand auszustrecken, den Gesalbten Jahwehs zu verderben? -Parallelstelle(n): 1. Samuel 24, 7; 1. Samuel 26, 9; Psalm 105, 15 |
English Standard Version 2001: | David said to him, How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the LORD's anointed? |
King James Version 1611: | And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד אֵיךְ לֹא יָרֵאתָ לִשְׁלֹחַ יָֽדְךָ לְשַׁחֵת אֶת מְשִׁיחַ יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 14: den Gesalbten des HERRN. Trotz Sauls vieler Tötungsversuche gestattete David es sich nicht, Saul lediglich als Menschen oder menschlichen Monarchen zu betrachten; für ihn blieb er der »Gesalbte des Herrn«, der vor Gott eine heilige Rolle bekleidete (vgl. 1. Samuel 24, 2-16; 26, 1-20). |